If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

슈퍼 마리오 64 (닌텐도 64)/지역 및 버전별 차이

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Super Mario 64 (Nintendo 64)/Regional and Version Differences and the translation is 25% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎español • ‎français • ‎polski • ‎português do Brasil • ‎русский • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎日本語 • ‎한국어

이 페이지는 슈퍼 마리오 64의 서브페이지입니다.

일반적인 차이

  • 유럽판에서는, 옵션 메뉴를 세 언어로 이용할 수 있게 해놓았지만, 미국판과 일본어판에서는 언어 선택이 없고 오직 소리 옵션 및 언어가 고정되어있는 언어 메뉴밖에 없다. 이러한 이유로, 미국판은 유럽판의 "옵션"과 달리 "소리 설정"이라는 메뉴를 가지고 있다.

Title Screen

미국/일본 유럽 iQue
오케이! 좋아, 어떻게 해야하지? SM64start ique.png
  • 인트로 화면에서, NTSC판은 PRESS START라고 하는데, PAL판은 그냥 START라고만 되어있다. iQue 버전에서는 배경화면이 바뀌었는데, 어떤 버전을 플레이하고 있는지 알려줄 뿐이다.


  • The SUPER MARIO 64 logo was squashed a bit in the European version and it was completely changed in iQue.
  • The "TM" texture has 3 different colors and a different font in Europe, Shindou and iQue (JP/US white, PAL orange, Shindou/iQue blue)
  • The copyright info was also updated to reflect the European and Shindou releases, and iQue, in addition, that iQue has an extra copyright year (2003, the year that the iQue was released).

Mario's Head

US/JP EU
Ok! Alright, how do I do it?
Shindou iQue
良し! 好!
  • The intro screen says PRESS START in the US and Japanese versions, but just START in the European version. The Shindou version has a unique graphic on the bottom right of the screen, used to indicate that a Rumble Pak can be used. The background was changed in the iQue version, just to let you know what version you're playing.

Game Over

International iQue
SuperMario64 GameOver.png SuperMario64 GameOver-iQue.png
  • Speaking of background change above, this one from the "Game Over" screen was also changed in the iQue version.

File Select

US EU
SM64 purplemenu ntsc.png SM64 purplemenu pal.png
  • In the European version, the options menu has three different languages, but the American and Japanese versions don't have a language selection, with the options menu containing only sound options and the language being locked into English or Japanese, respectively. Because of this, the European version has the "Sound" button changed to "Options".
JP US/EU iQue
SuperMario64 ScoreScreen-JP.png SuperMario64 ScoreScreen.png SuperMario64 ScoreScreen-iQue.png
  • In the US/EU version, a Mario's head icon replaces the word "Mario" (マリオ) on the left of letter of which save file high scores belong to.
  • The iQue version uses two pages to display score info due to the larger Chinese characters, thus you change between them with L and R, making this the only version of Super Mario 64 to give a function to the L button.

Hud Textures

일본 유럽
SM64-UnusedTexture-Debug KEY.png SM64-UnusedTexture-Debug KEY Pal.png
  • 비일본어판에서는 계기판 아이콘 중 사용하지 않은 "열쇠" 아이콘을 지웠다. 미국판은 깨져있고, 유럽판은 은빛 파랑색 Ü로 대체했다.
Ä (ae) Ö (oe) Ü (ue)
SM64-PALGermanTiles Ä.png SM64-PALGermanTiles Ö.png SM64-UnusedTexture-Debug KEY Pal.png

유럽판에서는, "독일어 움라우트"(Ä, Ö, Ü)들이 추가되었다. 하지만, Ü는 게임상 어디에도 사용하지 않았다.

  • V, Z 알파벳 타일은 슈퍼 마리오 64 유럽판에 다시 추가되었다.

Peach's Letter

Japan English Localization
SM64PeachsLetter(JP).png SM64PeachsLetter(US).png
Japan Translation English Localization
おしろへ あそびに
きてください。
ケーキ を つくって
まってます。
ーピーチよりー
Please come over to the castle. 
I made a cake,
and I'm waiting for you.
-From Peach
Dear Mario:
Please come to the 
castle. I've baked 
a cake for you.
Yours truly--
Princess Toadstool
Peach
  • In Peach's letter to Mario, the English version adds a personal greeting to the beginning and a "Peach" signature in pink ink to the end.
(Source: The Mushroom Kingdom)

Others

  • 마리오가 쿠파랑 싸우는 게임플레이 데모가 일본어판에서는 사라졌다. 다른 게임 플레이 데모는 여전히 있다.
  • NPC와 대화하기 위해서는, 일본어판에서는 B버튼을 눌러야 한다. 해외판에서는 A, B버튼 둘 다 사용할 수 있다.
  • The American version has code to detect a PAL TV and change its output accordingly, which is odd given there is a separate European version for PAL regions. The Japanese version doesn't have this code.
  • In the Japanese version, coins could land on the void and stay there. Later versions despawn any coins that land on the void.
  • In the Japanese version, MIPS has the same speed both times he spawns in the basement. In all other versions, MIPS is slightly slower the first time he spawns (at 15 stars). MIPS also has significantly less gravity in the Japanese version.

목소리 연기

마리오

일본어판에서 마리오는 다음 부분의 대사를 읊지 않는다:

  • 머리가 툭 튀어나올 때 "Hello!"라고 말하는 부분.
  • 세이브 파일을 고를 때 "Okey-dokey!"라고 말하는 부분.
  • 별(미션)을 고를 때 "Let's-a go!"라고 말하는 부분.
  • 목숨이 더 없을 때 "Game over."라고 말하는 부분.
  • 데모를 보고 있을 때 "Press START to play."라고 말하는 부분.
  • 긴 점프나 벽으로 다이빙할 때 "D'oh!"라고 말하는 부분. 벽과 다른 방법으로 부딪힐 때의 "Uhn!" 대신 내는 소리이다.
  • 스핀드리프트로 점프할 때 "Boing!" 소리.
  • 삼단 점프 시 "Wha-ha!" 또는 "Yipee!"라고 말하는 부분. 비일본어판에서는 랜덤으로 말하는 "Yahoo!" 대신에 오직 이 둘만 말한다.
  • 인트로에서 파이프에서 나올 때 말하는 "Ha ha!". 백점프를 할 때도 말한다.
  • 일본어판에서는 페인트가 없는 코스에서 죽었을 때 "Mamma mia!"라고 말하지 않는다. 그 외 버전에서는 말한다.
  • 쿠파를 멀리 던질 때 "So long-eh Bowser!"라고 말하는 부분. 일본어판에서는 그 대신 "Here we go!" 라는, 가까이 던질 때 말하는 말을 한다.
  • 잠깐 쉴 때 파스타에 대한 그의 꿈 부분("I'm-a tired!")이 없다.
(출처: The Mushroom Kingdom(영어 원문 링크 참조))

피치

피치 공주는 원래 일본어판에서는 어떤 목소리도 나오지 않는다. 다른 버전이 나올 때부터 추가되었다.

레벨에서의 변화

해적들이있었던바닷가

일본 미국
일본어판 원본 그림. 미국판 그림.

일본어판에서는, 해적들이있었던바닷가로 들어가는 그림이 물 속 거품 뿐이다. 이는 그림 액자 틀이 금색이 아닌 유일한 사례이다(물바다시티 제외) 미국판에서는, 그림도 바뀌었고, 액자 틀도 금색으로 바뀌었다. 몇가지 이유로, 슈퍼 마리오 64 DS에서는 일본어판 그림을 사용한다.

일본 미국
일본어판의 원래 있던 별. 미국판 해적들이있었던바닷가에서 나오는 별.

이 레벨에서, 돌 발판 위에 있는 별이 일본어판에서는 열려있는 상태로 존재하나, 미국판에서는 ! 박스 안에 들어가있다. 아마 별의 위치를 너무 노골적으로 알려주지 않게 함일 것이다. 또한, 닌텐도 DS판 모든 버전에는 일본어판처럼 별이 드러나있다.

추워추워마운틴

일본 US
일본어판에 원래 있었던 별 위치. 미국판에서의 별.

새끼 펭귄을 어미에게 가져다 줬을 때, 일본어판에서는 파워 스타(별)가 어미 펭귄 바로 위에 놓여져 있다. 아무래도 먹기 힘든 탓인지, 미국판에서는 별이 웅덩이 옆으로 빠져나오도록 했다.

Big Boo's Haunt

When Mario stops touching the tilting platform on the second floor of Big Boo's Haunt, the platform immediately starts to return to its original position in the Japanese version. In the American version, it continues to tilt in the direction Mario was standing for about half a second.

(Source: [1])

Rainbow Ride

JP US/EU/JP (Shindou)
SM64-polejp.png SM64-poleus.png

In the original Japanese version, the pole located above one of the four rotating platforms has four small blue arrows around its top, similar to a rose compass. These arrows were removed in all other versions.

글리치들

일본어판에 있던 몇 글리치들은 미국판에서 고쳐졌다.

  • 일본어판에서 모자 스위치 위에 올라갈 때 주변에 있는 것들이 멈추며, 미국판에서는 그렇지 않는다. 스위치 위에 올라가 메세지 상자가 나타나기 전에 곧바로 파워 스타를 먹으면, 별이 사라지지 않는 버그를 수정한 것이다.
  • 코인을 999개보다 더 많이 모을 수 있는데(예: 쿠파의 불에서 나오는 동전을 먹기), 이 때 코인의 갯수는 999개로 강제 고정된다. 일본어판에서는 그 대신에, '목숨'이 999개가 되도록 강제 고정된다. 목숨 카운터가 8비트이기 때문에 M25(-25)로 나타난다('M'은 음수 표시를 뜻하는데, 고전 디버그 화면에서도 마리오가 음의 속력을 가지면 볼 수 있다). 이 것은 아마도 소스 코드의 복사-붙여넣기를 실수한 듯 하다:
if(lives > 100) lives = 100;
if(coins > 999) lives = 999; //이런!
  • 일본어판에서는, 쿠파가 쓰러지고 열쇠를 남길 때 열쇠가 있는 곳으로 달려가 C-위 버튼을 누르고 어딘가를 쳐다보면 마리오가 열쇠를 먹는 장면에서 웃기게도 그 각도로 계속 쳐다본다.
  • 덧붙여, 열쇠를 먹는 장면은 열쇠가 아니라 별로 나타난다. 초기 버전의 쿠파와의 첫 싸움(오른쪽)에서 쿠파가 쓰러지면 별을 남기는 것으로 보아, 아주 오래 전의 잔재로 보인다.
  • '천공의대결'과 '앗뜨거!사막'에서, 음악이 멈추는 버그를 유도하는 것이 가능하다. 이 상태에서 코스를 나가면 게임이 멈춘다.
  • 다리 블록에서 떨어질 때 레벨을 나가 성으로 돌아가면, 서자마자 낀다.

The lines of code relevant to this glitch were included in game.c in the July 2020 source code leak. While the glitch has been fixed, the relevant lines have a comment that reads "JPBUG."

if (marioWorks->nlifes > 100)  marioWorks->nlifes = 100;	/* for sefty	*/
if (marioWorks->ncoins > 999)  marioWorks->ncoins = 999;	/* for sefty	*/	/* JPBUG	*/
if (playerMeter.coin   > 999)  playerMeter.coin   = 999;	/* for sefty	*/	/* JPBUG	*/

Presumably the glitch came from copy-pasting the logic from the first line into the second and forgetting to change one of the variables:

if (marioWorks->ncoins > 999) marioWorks->nlifes = 999; /* OOPS! */

(Source: pannenkoek2012)
  • In the Japanese version, when Bowser is defeated and leaves behind the key, run to where the key will land and press C-Up and look somewhere. Mario will keep looking that way during the key collection cutscene.
    • Further, the key collection cutscene shows a Star instead of a key; early footage (see right) of the first Bowser fight shows him leaving behind a Star upon defeat, suggesting that this is a very old leftover.

Mario64 Scan StarFromFirstBowser.png
(Source: darkeye14)
  • In both Bowser in the Sky and Shifting Sand Land's pyramid, it is possible to trigger a bug that causes the music to stop. Attempting to leave the course will cause the game to freeze.
  • If you exit a level while on a falling bridge block, upon returning to the castle, Mario will clip through the first thing he stands on.
  • An exploit was fixed where the game freezes all surroundings except for Mario himself when a text box is queued up, but doesn't actually check whether Mario can receive the text box (is standing on solid ground), thus allowing to move around in a frozen world where no objects update (collected stars don't disappear, doors don't open, etc.) as long as you stay in mid-air. Notable applications included the cap switches, the boos in Big Boo's Haunt Star 1, and Ukiki in Tall Tall Mountain.
  • If you take a warp while racing Koopa the Quick in Course 1 (Bob-omb Battlefield), the race music will change back to the regular course music.
  • On the first star of Big Boo's Haunt, there is one Boo in the room with the Mr. I where you get the Star "Eye to Eye in the Secret Room". In the Japanese version this Boo counts towards the five boos required to spawn the Big Boo; if this Boo is killed last, the text box won't show up and the jingle won't play due to the Big Boo downstairs being despawned. The later versions added a check so only the five boos on the lower floors count.
  • In the Japanese version, Bowser's collision doesn't despawn when he is defeated at the end of Bowser in the Sky, so Mario will still be able to collide with him as if he were there.
  • In the Japanese version, King Bob-omb's velocity is not set to zero when he despawns, i. e. by warping away from the battle. As a result, if you start the battle, warp away using the warp right below him, warp back and then talk to him, he will move away while the text box is up.
  • The Japanese version has a camera glitch. If Mario grabs a Wing Cap and triple jumps to take off but dives or ground pounds after the camera moves close but before he actually starts flying, the camera will stay behind Mario as if he were still in flight.
  • When Piranha Plants are killed and then despawn during the death animation due to being too far away, the Japanese version will simply interrupt the death animation and patiently wait for the player to return to finish the death animation. Trying to do this in later versions will reset the Piranha Plants.
  • Mario takes damage from bumping into a sleeping Piranha Plant in the Japanese version only. In later versions he will not take damage from this action.
  • Dying from fall damage while falling into the trigger for the Lakitu cutscene at the very beginning of the game causes a softlock in the Japanese version.
(출처: Super Mario Wiki(영어 원문 링크 참조))

Mario64 Scan StarFromFirstBowser.png
(출처: darkeye14)

소리 효과 변경

흠...
해야할 일:
이 소리들을 업로드해주시고 비교해주세요(미국과 일본의 콘솔 사운드 피치가 다르기 때문에 녹음본이 아닌 직접 추출한 것으로 올려주시기 바랍니다).

일본어판에서 미국판으로의 변경점

  • 멍멍이가 짖는 소리가 일본어판과는 완전히 다르다.
  • 일본어판에서는 레드 코인을 모을 때마다 피치가 올라가지 않고 다른 소리를 사용한다.
  • 일본어판 게임 오프닝에서 특정 소리 효과가 누락되어 있다는데, 김수한무가 날아다닐 때의 "whoosh" 소리와 카메라가 마리오 중심 모드로 바뀔 때 나는 "click"소리, 그리고 마리오가 파이프에서 나올 때 나오는 "boing"소리가 없다.
  • 일본어판에서 별을 얻지 않고 코스를 나갈 때 나오는 소리가 들리며, '무지개와날개마리오' 같은 특정 "미니 코스"에서는 별을 얻었을 때 소리가 나지 않는다.
  • "김수한무의 메시지"라는 이름의 오디오 큐가 추가되었는데, 김수한무가 마리오에게 자기를 소개하고 카메라 조작에 대해 설명할 때 나온다. 그런 관계로, 공식 사운드 트랙(OST)에는 포함되지 않았다.
(출처: The Mushroom Kingdom(영어 원문 링크 참조))

미국판에서 유럽판으로의 변경점

  • 처음 마리오가 파이프에서 나오고 파이프가 지하로 다시 돌아가는 장면에서, 미국판에서는 소리를 들을 수 있다. 유럽판에서는 이 소리가 꽤 조용해졌는데, 거의 듣지 못할 정도로 소리가 줄여놨다.
  • 쿠파의 문이 열리고 닫히는 소리가 미국판에서는 완전히 다르다. 유럽판에서는 매우 비슷하다.
  • 옐로 코인을 먹을 때 나는 소리가 유럽판에서 약간 달라졌다.
  • 마리오의 얼굴을 보낼 때, 유럽판에서 소리가 안나온다.

진동팩 대응판

"인터내셔널판"으로서 일본어로 재발매된 것으로, 미국판에서 바뀐 점이 모두 적용되어 있고, "뒤로 긴 점프" 버그를 수정했으며, 럼블팩(진동팩)을 지원한다. 원래 일본어판과 비교해 유일하게 바뀐 점은(텍스트는 제외), 쿠파를 회전시켜 던질 때의 마리오의 도발이다("So long, King Bowser!"에서 "Buh-bye!"로 바뀌었다). 일본에서는 Bowser(바우저)를 쿠파라고 보통 부른다. "Buh-bye!" 사운드는 슈퍼 마리오 64 DS뉴 슈퍼 마리오 브라더스에서 재사용되었다.

It fixes the "backwards long jump" glitch, adds Rumble Pak support, and makes Mario face the screen after grabbing a tree.

The only other difference was Mario's taunt when swinging Bowser far away ("Buh-bye!", rather than "So long, eh Bowser!", or just "Here we go!" in the original Japanese release), as Bowser is named Koopa in Japanese. The "Buh-bye!" clip is slowed down compared to the sound clip in the DS version and the first and second jump sounds are higher in pitch from their international counterparts.

첫번째 점프

두번째 점프

"Buh-bye!"

"Buh-bye!" 클립은 슈퍼 마리오 64 DS뉴 슈퍼 마리오 브라더스의 잠자기 모드, 그리고 이전 게임에서 쿠파를 멀리 던질 때의 장면에서 재사용되었다.

(출처: 유튜브(영어 원문 링크 참조) - Super Mario 64 - Tree Grab differences between versions w/ comparison)

새로운 기능

SM64ShindoPakTSMario.png

"Press Start" 화면에서 꽤 잘 만들어진 이스터 에그가 있다. Z를 누르면 배경이 마리오의 얼굴로 가득 채워진다. 프레임 버퍼에서 가져다 쓰는 것이며, 가운데의 마리오의 얼굴을 따라 움직인다.

텍스트 차이

진동대응판은 A를 B 대신에 물건과의 상호작용으로 작용할 수 있음을 보여준다. 일본어가 아닌 대사는 원래 일본어판을 기반으로 한다. 비교를 위해 영어판 대사도 추가해 놓았다.

일본어 번역 영어 현지화 진동팩 대응판 번역
おおっと、ここはキケンな
せんじょうの どまんなか。
『え』のなかのせかいには
クッパが ぬすんだ
パワースターがある。
まずは、あかいボムへいに
はなしかけてみるといい!
Bボタンではなしができる。
きっと、ちからになって
くれるはずだ。
カンバンを よむときも
たちどまって Bボタン!
AかBボタンですすめる!
まえにたつだけで はなし
かける、どうぶつもいます。
오옷, 이 곳은 위험한
전장의 한가운데.
'그림' 속 세상에는
쿠파가 숨겨놓은
파워 스타가 있다.
먼저, 빨간색 폭탄 병사와
얘기를 나누는게 좋다!
B버튼으로 얘기할 수 있다.
반드시, 힘이 되어줄
것이다.
표지판을 읽을 때도
가까이서 B버튼!
A나 B버튼으로 진행한다!
가까이 있는 것만으로도 말을
걸 수 있는, 동물이 있습니다.
Wow! You're smack in the
middle of the battlefield.
You'll find the Power
Stars that Bowser stole
inside the painting worlds.
First, talk to the
Bob-omb Buddy. (Press B
to talk.) He'll certainly
help you out, and so will
his comrades in other
areas.
To read signs, stop, face
them and press B. Press A
or B to scroll ahead. You
can talk to some other
characters by facing them
and pressing B.
おおっと、ここはキケンな
せんじょうの どまんなか。
『え』のなかのせかいには
クッパが ぬすんだ
パワースターがある。
まずは、あかいボムへいに
はなしかけてみるといい!
Bボタンではなしができる。
きっと、ちからになって
くれるはずだ。
カンバンは まえにたって
AかBボタンでよめます。
まえにたつだけで はなし
かけてくれる どうぶつも
います。
오옷, 이 곳은 위험한
전장의 한가운데.
'그림' 속 세상에는
쿠파가 숨겨놓은
파워 스타가 있다.
먼저, 빨간색 폭탄 병사와
얘기를 나누는게 좋다!
B버튼으로 얘기할 수 있다.
반드시, 힘이 되어줄
것이다.
표지판은 가까이서
A나 B버튼으로 읽을 수 있습니다.
가까이 있는 것만으로도 말을
걸 수 있는, 동물도
있습니다.
このように カンバンの
まえで Bボタンをおすと
よむことができます。
ノコノコや どうぶつたち
と はなすときは、まえに
たちどまってください。
このコースにあるクッパに
ぬすまれたパワースターを
とりかえしてください。
이렇게 표지판의
앞에서 B버튼을 누르면
읽을 수 있습니다.
거북이나 동물들
과 얘기할 때는, 앞으로
다가가주세요.
이 코스에 있는 쿠파가
숨겨놓은 파워스타를
되찾아주세요.
To read a sign, stand in
front of it and press B,
like you did just now.
When you want to talk to
a Koopa Troopa or other
animal, stand right in
front of it.
Please recover the Stars
that are stolen by
Bowser in this course.
このように カンバンの
まえでAかBボタンをおし
よむことができます。
ノコノコや どうぶつたち
と はなすときは、まえに
たちどまってください。
このコースにあるクッパに
ぬすまれたパワースターを
とりかえしてください。
이렇게 표지판의
앞에서 A나 B버튼을 눌러
읽을 수 있습니다.
거북이나 동물들
과 얘기할 때는, 앞으로
다가가주세요.
이 코스에 있는 쿠파가
숨겨놓은 파워스타를
되찾아주세요.
『ピーチの おしろ』
     すぐそこ
Aボタン『ジャンプ』
Zボタン『しゃがむ』
Bボタン『カンバンよむ』
    『パンチ』
    『ものをもつ』
もういちどおす『なげる』
'피치의 성'
     바로 앞에 있음
A버튼 '점프'
Z버튼 '웅크림'
B버튼 '표지판 읽기'
     '펀치'
     '물건을 쥔다'
한번 더 누르면 '던진다'
Princess Toadstool's
castle is just ahead.
Press A to jump, Z to
crouch, and B to punch,
read a sign, or grab
something.
Press B again to throw
something you're holding.
『ピーチの おしろ』
     すぐそこ
Aボタン『ジャンプ』
    『カンバンよむ』
Zボタン『しゃがむ』
Bボタン『パンチ』
    『カンバンよむ』
    『ものをもつ』
 もういちどおすと
    『なげる』
'피치의 성'
     바로 앞에 있음
A버튼 '점프'
     '표지판 읽기'
Z버튼 '웅크림'
B버튼 '표지판 읽기'
     '펀치'
     '물건을 쥔다'
한번 더 누르면
     '던진다'

Virtual Console version

The Wii Virtual Console version of Super Mario 64 contains a floating-point rounding error as a result of an emulation inaccuracy. This results in the platforms in Bowser in the Fire Sea very slowly moving up with every cycle.

This glitch would be later exploited in an online speedrunning category titled the "A Button Challenge", where Super Mario 64 is beaten with the most minimal A presses possible.

Because the platform slowly moves up, this allows for a strategy that takes up to THREE DAYS to be performed involving waiting for the platform to rise at the right height and using a glitch that launches Mario up to the elevator without reaching the pole (which in the context of this challenge requires one A press).

This bug was fixed with all later Nintendo 64 games released via Virtual Console, as well as the Wii U VC version of Super Mario 64.

Super Mario 3D All-Stars

Hmmm...
To do:

The version included in Super Mario 3D All-Stars is based on the Shindou Pak Taiou version, with some textures being redrawn in a higher resolution (most notably the HUD and Mario's textures). Certain textures that were based on pre-existing artwork, like the Bowser puzzle, use higher resolution prints of said artwork, and most other textures, like the Hazy Maze Cave map, were upscaled using AI. For languages other than Japanese, the text is translated accordingly. These changes are actually patched in on-the-fly as the game runs, and as a result ripping and playing the ROM on an emulator gives you the standard, no-nonsense Shindou Mario 64 experience.