We just reached 30,000 articles on this wiki! 🥳
If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

1941: Counter Attack (Automat)

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page 1941: Counter Attack (Arcade) and the translation is 75% complete.
Other languages:
English • ‎español • ‎polski • ‎русский • ‎한국어

Ekran Tytułowy

1941: Counter Attack

Developer: Capcom
Wydawca: Capcom
Platforma: Arcade (CPS-1)
Premiera światowa: Wiosna 1990


GraphicsIcon.png Ta gra ma niewykorzystane grafiki.
DebugIcon.png Ta gra posiada materiał debugujący.
RegionIcon.png Ta gra ma różnice regionalne.


1941: Counter Attack jest trzecią (technicznie czwartwą) grą z 19xx serii. Zemścij się przeciwko komuś za coś. Gra naprawdę nie ma fabuły, ale to ma samoloty i kule.

Debug Functions

To enable various debug fuctions, set dip switch C3 (Free Play) to "On." This will change the function of certain other dip switches:

  • DIP SWITCH A1-A3: Changes the starting level. This is in little-endian format: For instance, if Dip Switch A1 and A2 are both set, the game starts at stage 03, "The City".
  • DIP SWITCH A4: Makes both players invincible. Note that using a Mega Crash will still take a health point away from the player.
  • DIP SWITCH A8: Runs the game at 1/4 speed.
(Source: Original TCRF research)

Nieużywana Grafika

One były przydatne raz.
Grafika dla siatki do użycia w stage viewer. Chociaż, ta gra nie wygląda na to, żeby miała stage viewer. Przynajmniej, już nie.

A
Wypełniacz płytek w banku grafiki objektów. "あ" jest po prostu "A", tak naprawdę nic nie znaczy. 空 jest kandżi dla słowa "Pusty".

I'm With 7/10.
An odd filler tile in the Scroll 2 graphics. 7の十くら means "About 7/10", which is about where it appears in the Scroll 2 bank.

(Translation: divingkataetheweirdo)

Owned by the video game yet again.
A Scroll 3 filler tile. That guy is drinking a beer or holding a microphone or flipping you off. It's a little hard to tell.

(Source: Original TCRF research)

Regionalne różnice

Ruchy specjalne

W Japońskiej wersji, kiedy rzucisz bombę, samolot zrobi salto najpierw. W zachodnich wersjach, nie ma animacji salta.

Stage Order

The "World" and "USA" versions change the order of the first three stages:

JP INT
Stage 1: The Atlantic
Stage 2: Sea Base
Stage 3: Fortified Zone
Stage 1: Sea Base
Stage 2: Fortified Zone
Stage 3: The Atlantic

The Japanese order makes the most sense in terms of difficulty progression. The change was most likely made to make the game more profitable.

Stage Intro

1941ArcIntroJP.png
In the Japanese game, the message above appears before the first stage starts. It translates to "Above the North Atlantic Ocean - 200,000 Feet".

(Translation: divingkataetheweirdo)

1941ArcStageIntro.png
In the "World" and "USA" versions, however, a stage list appears before each missions starts, with the picture and name of the current stage boss.

1941ArcMission2.png1941ArcMission3.png1941ArcMission4.png1941ArcMission5.png1941ArcMission6.png

Zakończenie

Japońska wersja pokazuje komiks po napisach końcowych, i jeśli gracz (lub gracze) ukończyli bez żadnych śmierci, to extra komiks jest wyświetlany po tym. Oni czytają z prawa na lewo.

1941ArcEndingJ.png

-Oh! Sprawdź te laskę!
-To jest czas ataku!

-Hej, Dziewczyno!
-Chodź baw się z nami!

-Ogarnij się!
-Ga-ga-goo-goo!

-AK

-Jesteście martwi!

(Żart tutaj jest taki, że "laska" jest młodą matką u której noworodek to rakieta.)


1941ArcEndingPerfectJ.png

-Oh! Cudzoziemiec!

-Zadzierajmy z nim!
-Tak!

-Hej, ty!
-Jesteś cudzoziemcem, czyż nie?!

-Uhh...

-JAK MYŚLISZ CO ROBISZ?!

(Zasadniczo, żart polega na tym, że oni dokuczali cudzoziemcowi, żeby zdać sobie sprawę, że mama cudzoziemca jest takrze tutaj i jest bardzo wielka i straszna.)

(Źródło: Oryginalne badania TCRF)
(Źródło‏‎: Tomato (Translation))