팬저 프론트 bis.
팬저 프론트 bis. |
---|
개발사: Shangri-La,
Soyuz
이 게임에 포함되어 있는 것: |
팬저 프론트 bis.는 제 2차 세계 대전 전차 시뮬레이션 게임, Panzer Front 의 개선판이다.
Contents
디버그 기능
무적
RAM 주소 0x300C449C를 01로 설정하면 도비탄(ricochet) 전용 장갑-관통 포탄이 활성화 된다. 0x02로 설정하면 도비탄(ricochet) 대신 모든 탄환에 적용된다.
미사용된 문구
전투 장면에서 몇가지 디버그 문구가 발견된다.
30051510
surface over!!!!!!!!!!!!!!
3005152C
surface %d
30051530
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
kazu e %d | 数 絵 %d | 그림 수 %d |
30051544
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
tarinai %d - %d | 足りない %d - %d | 부족 %d - %d |
30051C18
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
mukitigai %d | 向き違い %d | 방향오류 %d |
300518AC
sobj over!
30051908
2Dalloc %d
30051918
3Dalloc %d
30051978
Color code = %d
30051C34
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
atzme_kieta! %d | 後詰消えた! %d | 후방부대없어짐! %d |
30051C48
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
atzme_zyunbi %d | 後詰準備 %d | 후방부대준비 %d |
30051C5C
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
sonnna atozume nainjya!!!!!!!!!!! | 그런 후방부대는 없습니다!!!!!!!!!!! | These later place tanks do not exist!!!!!!!!!!! |
30051C80
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
atzme_touzyou %d | 後詰登場 | 후방부대등장 |
30051C94
원본 | 전체 한자본 | 번역 |
---|---|---|
sonnna sensya naiyo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | そんな戦車ないよ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | 그런 전차는 없습니다!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
30051CC0
kind poly OVER!!!!!!!!
30051CD8
poly_total %d
30051C14
tenrin_poly over!
"tenrin(전륜)"은 무한궤도이다.
30051F84
supply foot not entry! ptn:%d
30051FA4
supply foot delete! ptn:%d
30051FC0
foot full!
30051FCC
pattern%d is nothing!
30052010
PASSAGE TIME = %d:%d
30052034
table no:%d cc0 value:%d
30052050
no ptn tank!
30052060
tank_ptn=%d
30052070
no ptn foot!
30052080
lose-----------------------------game is over!
300520B0
win------------------------------game is over!
300520E0
uraaaaaaaaaa
이건 아마 "Ураааааааа" 일거다.
300520F0
table no:%d fc0 value:%x
30052100
table no:%d fc_no:%d
300526AC
weather apoint is wrong!
300526C8
now shining
300526D8
nvvf fire!
300526FC
open error file_name->%s
300526FC
open error file_name->%s
미사용된 차량
RAM 주소 0x30046038에서 차량 번호를 설정한다.
전차
영국
M3 허니
차량 번호: 28
미국
M1A2 에이브럼스
차량 번호: 7D
이 탱크는 완전한 데이터를 갖고있다. Panzer Front EU/US 판에서 사용되었다. 하지만 일본판에서는 미사용으로 남아있다...
대공 차량
독일
Sd.Kfz.161/4 비르벨빈트
차량 번호: 0E
2cm Flak 38가 있지만, 게임에서 이 기관총으로 전투폭격기에 피해를 줄 수 없다.
Sd.kfz.7/1
차량 번호: 1D
2 cm Flakvierling 38가 있지만, 게임에서 이 기관총으로 전투폭격기에 피해를 줄 수 없다.
로켓 발사기
독일
네벨베르퍼
차량 번호: 0F
로켓을 발사할 수 없다.
소련
카튜샤
차량 번호: 3C
로켓을 발사할 수 없다.
기갑 열차
소련
БП43
차량 번호: 41
움직일 수 없다.
БП43 Ten
차량 번호: 43
БП43 Loc
차량 번호: 44
움직일 수 있다!
БП43 Wagon
차량 번호: 45
움직일 수 있다!
다른 БП43
차량 번호: 4B
차량
독일
오펠
차량 번호: 11
쿠벨웨건
차량 번호: 12
소련
ZiS 5
차량 번호: 3E
미국
WILLYS MB
차량 번호: 57
기관총을 발사할 수 없다.
비행기
독일
S Lighting
차량 번호: 88
조종하기 어렵다. 좌 와 우 로 회전을 제어한다. 상 과 하 로 높낮이를 제어한다. 이건 전장을 빨리 지나간다.
미사용된 소리
음향 효과
이 소리는 Panzer Front의 체험판에서 사용되었다.
음성
This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: 시나리오 용으로 더 많은 소리가 있다. |
독일
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: 번역가가 정통하지 않기에, 독일 군사 용어를 확인하라 |
전문 | 번역 | |
---|---|---|
Prima! Nun haben wir ihn zum Stillstand gebracht. | 좋았어! 지금 우리가 그를 정지시켰다. | |
Feindliche Infanterie! | 적 보병! | |
Feuer frei! | 마음껏 쏴! | |
Viele Feindpanzer bestätigt. Sie marschieren in Richtung Sachsendorf. | 다수의 적 탱크 확인됨. Sachsendorf로 이동중. | |
Totalausfall des Triebwerks! | 엔진 완전 고장! | |
Wir haben keine Munition mehr! | 탄약 없음! | |
Wir haben die feindliche Feuerstellung vernichtet! | 우리는 적의 발포 위치를 파괴했다! | |
Wir brauchen Verstärkung! | 지원군이 필요하다! | |
Feindpanzer an der Nordseite durchgebrochen. Panzerjägerbataillon, vor zur Verteidigung der Nordseite! | 적 전차가 북쪽을 돌파했다. 대전차 부대, 북쪽으로 이동하여 방어하라! | |
Vernichtung von Feindpanzern bestätigt. Wir haben's geschafft! Wir haben den Feind aufgehalten. | 적 전차의 파괴가 확인되었다. 해냈다! 우리가 적을 멈췄다. |
소련
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
전문 | 번역 | |
---|---|---|
Начинаем огонь! | 사격 개시! | |
Повреждён двигатель! | 엔진 고장! | |
Там противник! Вступай в бой! | 적이다! 전투 개시! | |
Танк повреждён! Покидаем место боя! | 전차가 피해를 입었다! 전장을 이탈한다! | |
Противник приближается. Принимаем бой. | 적 접근. 전투를 승인하세요. | |
Открываем огонь! | 발포! | |
Ведём бой! | 교전 중! | |
Пришлите подкрепление! | 지원병 요청! | |
Все доты противника подавлены! Первая цель взята! | 모든 적 벙커를 제압했다! 첫번째 목표를 달성했다! | |
Задание выполнено! Мы освободили город! | 임무 완료! 도시를 해방했다! | |
Операция по освобождению провалилась. Город по прежнему занят противником. | 해방 작전을 실패했다. 도시는 여전히 적에게 점령되어 있다. |
미국
전문 | 번역 | |
---|---|---|
Commence firing! | 사격 개시! | |
All right, scratched one enemy gun! | 좋았어, 적 기총에 스쳤어! | |
The engine is out! | 엔진 고장! | |
This is a very dangerous situation here. Retreat! | 여기는 매우 위험한 상황이다. 반복한다! | |
We've spotted some kind of a huge new tank on the far bank of the river! | 강 건너 기슭에서 거대한 새 전차를 발견했다! | |
A new tank!? What's the far side of the river? | 새 전차인가!? 강 건너편에 무엇인가? | |
Hey, we did it ourselves! We're the first ones! | 어이, 우리가 해냈어! 우리가 처음이라고! | |
Friendly forces haven wiped out! Let's get out of here! | 아군이 전멸했다! 여기서 나간다! |
미사용된 대사들
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: "火点"(화점)/"敵火点"(적화점)은 임시로 "사격 진지" 로 번역되었다. 하지만 게임 내 음성은 분명 "10시 방향에 적 화점!" 같은, "Fire point (화점)" 이다. 이 단어에 적당한 번역이 있을까? |
다음은 전투 장면에서의 미사용된 대사들이다. 훈련 시나리오가 계획됐던것으로 보인다. (역자추가) 화점은 토치카로 번역함.
이 시나리오에는 5명이 등장한다.
문구 | 로마자표기 | 번역 |
---|---|---|
教官 | Kyoukan | 교관 |
操縦手 | Soujuushu | 조종사 |
装填手 | Soutenshu | 장전수 |
砲手 | Houshu | 포수 |
おやびん | Oyabin (플레이어의 별명) | 대장 |
"<"는 게임 내에서 줄 바꿈에 사용되었지만, 가독성을 위해 여기서는 실제 줄 바꿈으로 대체했다.
문구 | 번역 |
---|---|
教官: %sに目標だ |
%s가 목표다 |
教官: %sになにかいるな |
%s에 뭔가 있다 아무래도 요정은 아닌거 같은데 |
教官: %sに%s、 |
%s 에 %s、 자 어떻게 할건가? |
教官: %sの |
%s의 %s를 어떻게든 해봐 |
教官: %sに%s、 |
%s에%s, 빨리 안하면 맞을꺼야 |
操縦手: おやびん、 |
대장, %s에 적이야 |
装填手: %sに |
%s에 %s야 |
砲手: %sに敵! |
%s에 적! 적의 %s! |
教官: %sに敵火点があるぞ |
%s에 적의 화점이 있다 신속히 대처하라. |
教官: %sに火点 |
%s에 토치카 확인했나? |
装填手: %sに火点らしきもの発見 |
%s에 토치카 발견 |
砲手: %sに敵火点! |
%s에 토치카! 적 토치카! 토치카! |
教官: 上空に%s |
상공의%s는 이동하여 공격하라 |
教官: %sを撃破 |
%s격파 그럭저럭 잘했다 |
教官: %s撃破、 |
%s격파、 밥값은 하는구만 |
教官: 祝杯をあげているひまはないぞ |
축배를 들 틈은 없다 바로 다음 적으로 이동하라 |
操縦手: %sが |
%가 뒈졌다 |
装填手: おみごとです |
멋지군 |
砲手: がははは! |
아하하하! 순조롭게 격파했다! |
教官: よし、火点撃破だ |
좋아, 토치카격파 토치카는 보이는대로 해치워라 |
教官: なかなかいいぞ |
아주 잘했다 전장에서 오래살겠어 |
教官: 的確な処置だ |
적절한 조치다 그 상태로 계속해! |
砲手: がははは! |
아하하하! 순조롭게 제압하고 있다 |
教官: 敵部隊は全滅だ |
적부대는 전멸했다 |
教官: 敵兵全滅 |
적병전멸 인정은 필요없다 |
教官: 歩兵を排除 |
보병의 제거는 의외로 중요하다 |
砲手: がははは! |
아하하하! 적은 전멸했다! |
砲手: な、なぬぅ! |
뭐, 뭐야! 포탑이 움직이지 않아!! |
砲手: むむむ! |
우오오! 포가 손상, 사격불가능이다!! |
砲手: 装填手!早く装填したまえ! |
장전수! 빨리 장전해! 그게 네 일이야! |
装填手: 装填完了しました |
장전환료했습니다. |
装填手: 少し落ち着いてください |
좀 진정하세요 |
装填手: 残弾なし、 |
잔탄없음, 닫습니다 |
装填手: 撤甲弾の残弾がわずかです |
철갑탄의 잔탄이 얼마 안남았습니다 아껴써 주세요 |
装填手: 榴弾残りわずかです |
유탄이 얼마 안남았습니다 기분내키는대로 쏴대서 그래요 |
操縦手: おやびん、 |
대장, 오른쪽 궤도가 끊어졌어 |
操縦手: おやびん、 |
대장, 왼쪽 궤도가 찢어졌어 |
操縦手: おやびん、 |
대장, 기관에 불이 붙었어 |
教官: 総員戦死、 |
전원전사, 너희들 모두 저녁밥은 없다! |
教官: そういう射撃は良くないな |
그런 사격은 좋지 않다 |
砲手: とほほ、 |
우와아, 손이 미끄러졌어 |
教官: 跳弾でもがっかりするな |
도비탄에 대해 실망하지 마라 승무원들에게 동요를 준다 |
教官: 浅い角度では弾かれてしまうぞ |
각도가 얕으면 총탄이 튕겨버린다 적의 약점을 정확히 조준하라 |
教官: どうしても貫徹できないのなら |
어찌됐든 관철할 수 없다면 다른 전술을 생각하라 |
砲手: やややっ! |
와우! 적이 왜이리 강력한거야! |
操縦士: おやびん、 |
대장, 좀 더 가까이 접근할까? |
装填手: 苦労して装填してんだから |
고생해서 장전했으니 다음에는 맞추라고 |
教官: 敵戦車の履帯破壊 |
적 전차의 무한궤도 파괴를 조준했나? |
教官: それは榴弾だぞ |
그것은 유탄이다 장갑차에는 철갑탄을 사용하라 |
教官: 敵の方向を確認しろ |
적의 방향을 확인하라 부주의한 놈은 살아남기 힘들어 |
教官: 敵に狙われてるぞ |
적이 조준했다 죽으면 저녁밥은 없다 |
教官: 一箇所にとどまるな |
한군데만 머물지마라 항상 움직여라 |
教官: こんなところにいては |
여기에 머문다면 좋은 표적이 되지 |
教官: みろ、 |
봐라, 적이 후퇴하기 시작했다 |
教官: 敵は後退している |
적이 후퇴한다 깊이 추적하지 마라 |
教官: %sの方向から撃たれてるぞ |
%s 방향에서 저격당했다 즉각 대처하라 |
教官: ぼやぼやしてると |
꾸물거리면 통조림이 될 거다 |
操縦士: ゆれてまーす |
떨리는데 |
教官: 味方だぞ、 |
아군이다, 놈에게 돈이라도 빌릴까? |
The Panzer Front series
| |
---|---|
PlayStation | Panzer Front (Prototype) • Panzer Front bis. |
Dreamcast | Panzer Front |
PlayStation 2 | Panzer Front Ausf.B (Prototype) |
- Pages missing developer references
- Games developed by Shangri-La
- Games developed by Soyuz
- Pages missing publisher references
- Games published by Enterbrain
- Games released in 2001
- Games with hidden development-related text
- Games with unused models
- Games with unused sounds
- Games with debugging functions
- To investigate
- Articles needing translation/de
- Articles needing translation/ru
- Articles needing translation/ja
- Panzer Front series
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/de
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ja
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ru
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To investigate
Games > Games by content > Games with debugging functions
Games > Games by content > Games with hidden development-related text
Games > Games by content > Games with unused models
Games > Games by content > Games with unused sounds
Games > Games by developer > Games developed by Shangri-La
Games > Games by developer > Games developed by Soyuz
Games > Games by publisher > Games published by Kadokawa > Games published by Enterbrain
Games > Games by release date > Games released in 2001
Games > Games by series > Panzer Front series