If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

User talk:inetidkm

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This is the talk page for User:Inetidkm.
  • Sign and date your posts by typing four tildes (~~~~).
  • Put new text below old text.
  • Indent replies by prefixing with a colon :
  • Add new sections with the 'Add topic' button at the top right.
  • Be polite.
  • Assume good faith.
  • Don't delete discussions.
  • Be familiar with the talk help page.

Archive :

Translation

Hey there inetidkm. Any chance you could take a look at the Mystic Defender page and translate the small intro and ending from the Korean version of the game? The background in the ending makes it a bit hard to read the text, so if it helps, here's an image with the background removed.

On Dal Jang Goon (K) end.png

Thanks! ReyVGM (talk) 03:54, 20 January 2023 (UTC)

Hello ReyVGM. I added some translations from Korean and Japanese version of Mystic Defender. The image above was helpful to read Korean ending text more clearly. Thank you. --Inetidkm (talk) 12:36, 20 January 2023 (UTC)
Thanks inetidkm! Ah so it seems the ending is pretty much the same as the other versions. I thought it was going to have different text. ReyVGM (talk) 13:37, 20 January 2023 (UTC)

직접 분석한 안쓰이는 대사들을 한국어 텍스트로 정리해둔게 있는데 혹시 영어 문서로 옮기는데 도움주실 수 있으신가요?

제가 영어를 대강 읽기만 할 수 있는 수준이라 번역기를 돌린다 해도 이게 문서에 맞는 번역인지 확인하기가 어렵고 규칙에도 맞지 않아서 염치 없지만 요청 드립니다.
영어 원문도 문서에 같이 적어두었지만 설명이 필요한거도 있고, 대사 스크립트 양이 많아서 별도의 문서로 분리해서 적용시켜야할것 같습니다.
혹시 게임을 해야할 필요가 있을거 같다면 스팀 선물로 보내드릴 생각도 있어요. 연락이 필요하다면 트위터(X) @uss0504_alt 나 디스코드 uss0504(#9222), 이메일 uss0504(a)hanmail.net로 메세지 남겨주세요. --Uss0504 (talk) 10:48, 14 July 2024 (UTC)

Uss0504님 안녕하세요! 제가 TCRF 활동이 뜸한지라 이제야 답장을 드리게 되어서 죄송하다는 말씀을 먼저 드립니다.
저도 영어로 글을 작성하는 것은 크게 자신은 없습니다만, 지금이라도 제가 도움드릴 수 있는 부분까지 작성해볼 수 있을 것 같습니다. 말씀해주신 대로 별도로 문서를 작성하면 좋을 것 같으며, 영어로 문서를 작성하면서 게임과 관련된 도움이 필요한 사항에 대해서는 메일로 남겨드리도록 하겠습니다. 감사합니다.
Hello Uss0504! Currently I'm not so active in TCRF, so I want to say sorry about late response.
Honestly speaking, I'm not very good at writing in English, but I can help you as possible. I think it is reasonable to write a separate article about your content, too. I will send you the question about the game itself when I need help during writing. Thank you. --Inetidkm (talk) 06:07, 3 August 2024 (UTC)
But your English is great :P ReyVGM (talk) 10:14, 3 August 2024 (UTC)
I'm so happy to get such a great compliment! :) Thank you very much, and have a nice day! --Inetidkm (talk) 14:02, 3 August 2024 (UTC)
봐주셔서 감사합니다... 한참 정리할게 남아있는 상태에서 한동안 못건드리다보니 아직 문서가 완벽하진 않습니다.
일단 미사용 대사들은 User:Uss0504/NITW/Unused Text에 옮겨진 상태입니다. 현시점에서 User:Uss0504/NITW 문서에 남아있는건 주석하고 여러가지 섞여있는것들이에요.
다시 한번 작업에 들어가주셔서 감사합니다. --Uss0504 (talk) 13:07, 4 August 2024 (UTC)
별 말씀을요 :) 현재 Night in the Woods (Windows)/Unused Text 문서를 만든 상태이고, 수시로 내용을 채워넣을 예정입니다. 영어 내용과 관련이 적은(예: 유저 한국어 패치 관련) 부분과 개인적인 의견을 제외하고 최대한 반영하여 작성하는 중입니다. 하지만, 번역되면서 원래 의도하시고자 하는 바가 제대로 반영되지 않을 수도 있으니, 시간이 되시면 해당 문서를 보시면서 피드백을 남겨주시면 감사드리겠습니다. 디스코드 친구추가를 하였으니, 세부 사항은 개인 채팅으로 진행하면 좋을 것 같습니다. 감사합니다.
You're welcome :) Currently, I created Night in the Woods (Windows)/Unused Text article and I will add the translations frequently. I'm writing about the contents as many as possible except non-English parts (User translation patch, etc.) and your personal opinions. However, I may miss what you intended during the translation, so please check the article and send me the feedback if you have a time. I added your Discord account as a friend, so it will be better to chat about the details. Thank you. --Inetidkm (talk) 13:59, 4 August 2024 (UTC)
깔끔하네요. 디스코드 친추추가요청이 있었는데 이 글을 보기 전이고 디스코드에서 다소 껄끄러운 일이 있어서 친구추가요청을 무시했습니다... 다시 요청해주시면 받을 수 있을거에요. --Uss0504 (talk) 14:23, 8 August 2024 (UTC)