If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

포켓몬스터 금·은/사용하지 않은 텍스트

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Pokémon Gold and Silver/Unused Text and the translation is 100% complete.
Other languages:
English • ‎polski • ‎日本語 • ‎한국어

이 페이지는 포켓몬스터 금·은의 서브페이지입니다.

흠...
해야할 일:
나머지 오프셋을 다 밝혀주세요.

금·은의 데이터에 수많은 사용하지 않은 텍스트가 있고, 상당수가 크리스탈로 이어졌다. 아직 기록이 되지 않은 것들은 밝혀지지 않은 것들이다.

Contents

시스템 텍스트

게임 프리크!

스페이스 월드 '97 데모로 돌아가서, 이 것은 대사가 주어지지 않은 NPC들의 오류 처리를 위해서 사용되었다. 이 대사는 해외판에서는 번역되지 않았다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 번역
00f21
ゲームフリーク!
00f4f
게임 프리크!

이벤트 문자열

PKMNGnS-Objectevent.png

보통 게임 플레이에서는 이 문자열이 나오지 않으나, 보통 방법으로는 접근이 불가능한 NPC에게 이 대사들이 할당되어 있다. 특정 타일에서 일어나는 컷신에도 적용되어 있다. 벽 뚫기 치트를 이용해서 대화할 수 없었던 NPC과 상호작용해서 볼 수 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0027c3
オブジェイべント
195b84
Object event.
오브젝트 이벤트
0027d0
ビージーイべント
195b93
BG event
BG 이벤트
0027dd
ざひょうイべント
195b9d
Coordinates event
좌표 이벤트

창 오류

일본판에서는 최소한 플레이어가 레벨 0 포켓몬의 상태를 보려고 시도할 때 메시지가 표시된다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
024391
ポップできる ウィンドウが
ありません!
195b4d
No windows avail-
able for popping!
나올 수 있는 창이
없습니다!

대체 전화 대사

Pokemon Gold Phone Placeholder Script.png

이 것은 사용처(스크립트)가 존재하지 않는, 사용하지 않은 대체 전화 대사이다. 영어판에서는 게임 지니 코드 004-4CB-F7A를 적용하고 엄마에게 전화를 걸면 볼 수 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0d8cb7
おはよう
104A90
Good morning.
좋은 아침!

숍 메시지

프렌들리숍 텍스트 바로 중간에서 발견할 수 있고, 대체 메시지인 것으로 보인다. 해외판에는 번역되지 않은 채로 남아있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 번역
016430
!ダミー!
???
!더미!


가방이 비어있어도 열어주므로 이 메시지는 절대 볼 수 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
どうぐを ひとつも
もっていません!
195f90
You don't have
anything to sell.
도구를 하나도
안 갖고 있습니다!

파티 메시지

포켓몬이 없는 채로 포켓몬 메뉴로 들어갈 때 출력되지만, 포켓몬을 얻기 전에 포켓몬 메뉴로 들어갈 수 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0504bc
ポケモンを もっていません!
0504cb
You have no POKéMON!
포켓몬을 안 갖고 있습니다!

가방 메시지

이 메시지들은 아이템이 없을 때 나타나지 않으며, 등록할 수 없는 아이템은 등록 옵션 자체가 나타나지 않으며, 전투 중에 사용할 수 없는 아이템은 사용 옵션 자체가 나타나지 않는다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
010ecd
もっていません
19455f
No items.
안 갖고 있습니다
010f55
そのどうぐは
とうろくできません!
19460a
You can't register
that item.
그 도구는
등록할 수 없습니다!
010f7a
せんとう ちゅうは
できません!
19464a
You can't use it
in a battle.
전투 중에는
안 됩니다!

PC 메시지

이 메시지는 포켓몬을 가지고 있지 않을 때 PC를 사용하려고 하면 출력되는데, 일반적인 게임 플레이 상황에서는 불가능하다. 그런데 스페이스 월드 '97 데모에서는 시작하는 마을에 PC가 있는 포켓몬 센터가 있어서 이 메시지가 나올 만 하다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
01589a
ピーッ!
ポケモンを もっていない
ひとは つかうことが
できません!
194c90
Bzzzzt! You must
have a POKéMON to
use this!
삐익!
포켓몬을 안 갖고 있는
사람은 쓸 수
없습니다!


다음 대사는 구수한 오사카 사투리를 쓰는 이수재가 말한다. 이에 따라, 이수재의 컴퓨터로 포켓몬을 전송할 때의 텍스트 근처에 존재한다. 실제로, 포켓몬을 갖지 않은 채로 치트를 통해 PC에 접속해 대체 메시지를 부를 때 나타난다. 다른 문자열들은, 다른 대체 메시지로 전혀 사용되지 않았다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
00e6a8
ポケモンもってへんやつは
おことわりや!
19496f
You gotta have
POKéMON to call!
포켓몬 없는 아는
거절한데이!
00e7e5
1ぴきも もってへんやんか!
1949cb
You don't have a
single POKéMON!
1마리도 안 갖고 있는기가!


반면 다음 대사들은 다른 대사로 대체되어 전혀 볼 수 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
それ あずけたら
こまるんとちゃう?
1949ea
You can't deposit
your last POKéMON!
가 보내믄
안 곤란하나?
00e84f
それいじょう よくばったって
ポケモン もたれへんで!
1949fb
You can't take any
more POKéMON
그 이상 욕심내사
포켓몬 못 갖고 간데이!


이 메시지는 이수재의 컴퓨터의 포켓몬 메뉴 옵션 다음에 나온다. 오류 처리를 위한 것으로 보인다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
024c51
エラー!
024c42
ERROR!
오류!

버려진 미니게임

다음 문자열은 사용하지 않은 카드 맞추기 미니게임과 관련되어 있다. 4개 중 2개만 영어로 번역되었다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
<카드> いただき!
195338
<카드>, yeah!
<카드>, 잘 받겠습니다!
???
ざんねん・・・
195342
Darn…
아쉽다...
???
とったもの
???
얻은 것
???
あと<턴 수>かい
???

앞으로 <턴 수>회

교환 포켓몬의 어버이 이름

사용하지 않은 디버그 교환에서 이상해꽃과 리자몽의 어버이 이름이 있다. 해외판에는 번역되지 않은 채로 남아있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 번역
???
かびーん
???
가빈
???
マツミヤ
???
마쓰미야

포켓몬 박사 분류

이 문자열은 트레이너 분류들 속에 남아있다. 하지만 게임 상에서 오프닝에서 오박사의 그림이 언급되는 것이 전부이므로 트레이너 배틀 등 다른 곳에서는 절대 나타나지 않는다. 1세대와 다르게, 사용하지 않은 오박사의 트레이너 데이터조차 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
02d313
ポケモンはかせ
1b0993
POKéMON PROF.
포켓몬 박사

위치 설명문

포켓기어의 마을지도에 다음 설명문이 있지만, 어떠한 이유로 사용되지 않았다. 실프주식회사 안에 있어도 노랑시티로 뜨며, 쾌속선에 있어도 연두마을로 잘못 알려주는 것이 있다. 사파리존을 비롯해 포켓몬 저택, 블루시티 동굴, 상록숲 등은 모두 금·은에서 나오지 못한 1세대 지역들이다. 심지어 잘려버린 사파리존 맵에 있어도 연분홍시티로 뜬다. 해외판에서 'N/A'로 뜨는 것은 일본판에서는 '귀신의 집'으로 불린다. 설명문 리스트에는 성도 지역들의 끝, 관동 지역들의 시작 전에 있다. 이 설명문은 잘려버린 지하감옥과 관련이 있으며, 나중에 다이아몬드·펄에서 숲의 양옥집으로 재구성 되었다.

'SPECIAL' 설명문은 지역 ID 00으로 플레이어의 마지막 위치를 대체하기 위해 쓰인다. 게임 상에 나타나지 않으면 포켓몬 센터를 가리킨다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0926EF
オバケやしき
092641
N/A
귀신의 집
092769
シルフカンパニー
09270d
SILPH CO.
실프주식회사
092772
サファリゾーン
092717
SAFARI ZONE
사파리존
092780
ポケモンやしき
092733
POKéMON MANSION
포켓몬 저택
092785
ハナダのどうくつ
092740
CERULEAN CAVE
블루시티 동굴
092872
こうそくせん
092906
FAST SHIP
쾌속선
092879
トキワのもり
092910
VIRIDIAN FOREST
상록숲
092897
スぺシャル
092946
SPECIAL
스페셜

발버둥의 설명

발버둥은 포켓몬의 PP가 전부 소모되었을 때 자동으로 사용되는 기술이다. 자연적으로 배울 수 없으며, 어떤 포켓몬도 이 기술을 배우지 않으므로 다음 설명문은 전혀 사용되지 않았다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
02f186
わざポイントがなくなると でるわざ
じぶんもすこし ダメージをうける
1b56bc
Used only if all
PP are exhausted.
기술포인트가 없게 되면 나오는 기술
자신도 조금 대미지를 입는다

돈 저금

최종판 게임에서는, 승리해서 얻는 돈의 4분의 1을 엄마에게 보내거나 말거나 둘 중 하나만 할 수 있다. 다음 메시지들은 트레이너 배틀 뒤에 나올 법한 대사이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
03b595
おかあさんにはんぶん おくった!
1013f1
Sent half to MOM!
엄마에게 절반을 보냈다!
03b5a6
おかあさんにぜんぶ おくった!
101404
Sent all to MOM!
엄마에게 전부 보냈다!

명예의 전당

명예의 전당에 200번 넘게 등록되면, '제<#>회 전당등록자'(<#>th Time Famer, 「だい<#>かい でんどういり」)로 새로운 메시지가 나타나고, 플레이어가 명예의 전당에 등록된 횟수를 세지 않도록 되어 있다. 하지만 게임의 코드 충돌로 인해(이 동작은 '전당 등록 수 > 201'일 때 확인되나, 다른 동작들이 200회에서 멈추지를 않는다) 메시지가 전혀 출력되지 않으며, 200회 이후의 모든 전당 등록은 200회로 간주된다 (마지막 메시지에 '제200회 전당등록자'로 표시된다).

오프셋 (일) 일본어 번역 오프셋 (미) 영어 번역
086898
だい⋯なんかいだっけ? でんどういり
제...몇회였더라? 전당등록
0866df
HOF Masterǃ
전당 마스터!

엔딩 크레딧

이 문자열은 크레딧 마지막에 위치해있는데, 원래는 스페이스 월드 1999 데모에서 'THE END' 그래픽이 도입되기 전의 대체 문자열로 있던 것이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
087ef5
おしまい
1c149d
END

남겨진 텍스트

포켓볼 회피

이 메시지는 포켓몬 타워에서 유령을 잡으려고 할 때 표시된다. 하지만, 금·은에서 이런 시나리오가 없기 때문에 사용하지 않은 채로 남아 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
00f0d7
よけられた!
こいつは つかまりそうにないぞ!
1983a2
It dodged the
thrown BALL!

This POKéMON
can't be caught!
피했다!
이 녀석은 잡을 수 없을 것 같다!

놓친 포켓몬

이 메시지는 포켓몬을 잡는 데 실패했을 때의 한 경우에 출력되는 메시지이며, 포켓몬이 볼에 갇혀 한번 흔들리고 빠져나오기조차 안 할 때 나타난다. 금·은에서는 이 경우에도 포켓몬이 빠져나왔다는 메시지를 출력하는데, 원래 메시지는 어떠한 이유로 여전히 남아있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
00f0f0
ポケモンに
うまく あたらなかった!
1983d8
You missed the
POKéMON!
포켓몬에
잘 닿지 않았다!

포켓몬 피리

1세대에서 포켓몬 피리를 사용할 때 다음 메시지가 나타난다. 하지만 금·은에는 이런 아이템이 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) English 번역
00f991
ポケモンのふえを ふいた!
うーん!
すばらしい ねいろだ!
19853e
Played the POKé
FLUTE.
Now, that's a
catchy tune!
포켓몬 피리를 불었다!
음!
훌륭한 음색이다!
00f9ae
すべての ポケモンが
めを さました!
19856e
All sleeping
POKéMON woke up.
모든 포켓몬이
눈을 떴다!
00f9c1
<플레이어>は
ポケモンのふえを ふいてみた!
19858a
<플레이어> played the
POKé FLUTE.
<플레이어>는
포켓몬 피리를 불어봤다!

오박사의 소포

1세대에서 오박사의 소포를 사용하려고 할 때 나타나는 메시지이다. 하지만, 금·은에는 이런 아이템이 없다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
00fd13
たいせつな あずかりものです!
つかうことは できません!
1986bf
That belongs to
someone else!
중요한 보관물입니다!
쓸 수 없습니다!

운송수단 메시지

첫번째 줄은 자전거를 건물 안에서 타려고 할 때 2세대에서조차 오박사의 질책을 띄운다. 두번째 줄은 땅에서 파도타기를 시도할 때에 사용했을 법 한데, 최종판에서는 단순하게 '파도타기를 할 수 없다'는 말만 출력된다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
00fd65
ここでは じてんしゃに
のることは できません
198728
Cycling isn't
allowed here.
여기서는 자전거를
탈 수 없습니다
00fd7e
ここでは <포켓몬>に
のることは できません
198748
Can't get on your
<포켓몬> now.
여기서는 <포켓몬>에
탈 수 없습니다

사파리 존 명령

우리 모두 알듯이, 2세대에서는 사파리존이 갖춰져 있지 않다. 이에 따라, 다음 옵션들은 사용하지 않게 되었다. 영어판 골드·실버 (및 크리스털)에도 존재하지만 번역되지 않았으며, 일본어로 남아있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
サファリボール× 
024ebf
[SAFARI BALL× ]
사파리 볼× 
024ed4
エサをなげる
024eca
[THROW BAIT]
먹이를 던지다
024edb
いしをなげる
024ed1
[THROW ROCK]
돌을 던지다
024ee2
にげる
024ed8
[RUN]
도망가다
03b788
やせいの<포켓몬>は
エサを たべてる!
101680
Wild <포켓몬> is
eating!
야생의 <포켓몬>은
먹이를 먹고 있다!
03b79d
やせいの<포켓몬>は
おこってる!
101690
Wild <포켓몬> is
angry!
야생의 <포켓몬>은
화났다!

낚시 실패 메시지

이 문자열은 포켓몬 등장 정보가 없는 물에서 낚시를 시도할 때 사용할 예정이었다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ここには なにも
いないようだ
194349
Looks like there's
nothing here.
여기는 아무것도
없는 것 같다

새 타입

사용하지 않은 새 타입 문자열이 금·은에서도 돌아왔다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
050a3a
とり
050b0c
BIRD

트레이너 목록

새 타입과 비슷하게, 사용하지 않은 트레이너 종류도 넘어왔다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
050a9b
たんパン
???
[Youngster]
반바지
050ba0
むしとり
???
[BugCatcher]
곤충채집
050ba5
ミニスカ
???
[Lass]
미니스커트
050baa
ボーイ
???
[JrTrainerM]
보이
050bae
ガール
???
[JrTrainerF]
050bb2
マニア
???
[Pokemaniac]
매니아
050bb6
りかけい
???
[SuperNerd]
이과계
050bbb
どろぼう
???
[Burglar]
도둑
050bc0
オヤジ
???
[Engineer]
아저씨
050bc4
ジャック
???
[Jack]
050bc9
かいパン
???
[Swimmer]
수영팬티
050bce
おねえさん
???
[Beauty]
아가씨
050bd4
グループ
???
[Rocker]
그룹
050bd9
ジャグラー
???
[Juggler]
저글러
050bdf
からて
???
[Blackbelt]
공수도
050be3
オーキド
???
[ProfOak]
오박사
050be8
チーフ
???
[Chief]
수석
050bec
けんきゅういん
???
[Scientist]
연구원
050bf4
だんいん
???
[Rocket]
단원
050bf9
エりート♂
???
[CooltrainerM]
엘리트♂
050bff
エりート♀
???
[CooltrainerF]
엘리트♀

회사 이름

다음 문자열들은 적·녹, 특히 일본어판 의 디버그 모드에서 남은 것들이다. 이 것들은 기본 플레이어와 라이벌 이름으로 사용되었다. 사용하지 않은 디버그 교환에서도 사용된다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
029769
ゲーフリ
???
[Game Freak]
게후리
[게임 프리크]
029771
クリーチャ
???
[Creatures]
구리차
[크리처스]

라이벌과의 만남

남아있는 만남

스페이스 월드 '97 데모부터 남아있는 메시지가 있는데, 1세대의 오박사 연구소와 비슷한 첫번째 라이벌 배틀에 쓰일 예정이었던 다른 문구이다. 이 중 어떤 것도 스토리와 연관되어 있지 않다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
03b5f1
<라이벌>『やった!
いいポケモン えらんだかも!
10145b
<라이벌>: Yes!
I guess I chose a
good POKéMON!
<라이벌>: 아싸!
좋은 포켓몬을 고른 것 같다!
03b5b8
<라이벌>『あれー?
おまえのポケモンに
すりゃあ よかったのかなあ?
101417
<라이벌>: Huh? I
should've chosen
your POKéMON!
<라이벌>: 어라?
네 포켓몬으로
골랐어야 더 좋았을까?

금빛시티 지하도로

금빛시티 지하도로에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트가 있다. 이 대사와 관련된 스크립트가 있으나, 어떠한 이유로 인해 사용되지 않은 채 있다. 라이벌에게 이겼을 때의 대사 세트도 이 경우에 속한다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
088e76
これがオレのじつりょく

このまま ロケットだんを つぶし
あのワタルって やつも
かんぜんに うちまかして やるさ
1190cd
Humph. This is my
real power, wimp.

I'll make TEAM
ROCKET history.

And I'm going to
grind that LANCE
under my heels.
이 것이 나의 실력

이대로 로켓단을 휘어잡아
그 목호라는 녀석에게도
완전한 패배를 맛보게 해줄거야

불탄 탑

불탄 탑에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0a4bd9
・・・・・・ フン!

これだから よわい やつと
たたかうのイヤ なんだ
じかんのむだでしか ないぜ
109090
…Humph!
This is why I hate 
battling wimps.
It's just a waste
of my time.
…… 흥!

이러니까 약한 놈과
싸우는 건 싫다고
시간 낭비일 뿐이야

고동마을

고동마을에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트이다. 전투 전에 라이벌이 물어보는 질문("…… 물어보고 싶은 것이 있다 …… 로켓단이 부활했다는 것이 정말이냐? 뭐 네가 쓰렸다고? 거짓말 하지마")와 관련이 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0bc886
・・・・・・ フン!
やっぱり さっきのウソなんだろ
1213f6
…Humph! I knew
you were lying.
…… 흥!
역시 아까는 거짓말이었잖아

달맞이산

달맞이산에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0bede3
・・・・・・・・・・・・・・・・・・

これで かりは かえした

・・・・・・あとは こいつらと いっしょに
チャンピオンを たおして
せかい さいきょうの
ポケモントレーナーに なるぜ
10980f
...... ...... ......

I've repaid my
debt to you.

With my POKéMON,
I'm going to beat

the CHAMPION and
become the world's
greatest trainer.
………………

이걸로 빚진 건 갚았다

……다음은 이 녀석들과 같이
챔피언을 쓰러뜨려
세계 최강의
포켓몬 트레이너가 될거야

챔피언 로드

챔피언 로드에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0bf167
・・・・・・ フン!

やっぱり だいじ なのは つよさ
ほかには なんにも いらないさ
109cd3
…Humph!

When it comes down
to it, nothing can
beat power.

I don't need any-
thing else.
…… 흥!

역시 중요한 건 강함
다른 건 아무것도 필요 없어

석영고원

석영고원에서 라이벌에게 졌을 때의 사용하지 않은 텍스트이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0bedf4
・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ふう・・・・・・
あとは こいつらと いっしょに
チャンピオンに なってやるぜ
168bac
…

Whew…
With my partners,

I'm going to be
the CHAMPION!
………………

후……
다음은 이 녀석들과 같이
챔피언이 되겠어

스크립트 텍스트

달콤한 꿀

'달콤한 꿀'과 관련한 사용하지 않은 상호작용 텍스트가 있고, '달콤한꿀' 이라고 부르는 아이템이 나중에 디아루가·펄기아에서 도입되었다. 아래에, 누출된 내부 소재가 달콤한 꿀의 존재를 비춰주었다.

이 메시지는 다른 금빛시티 NPC 텍스트 근처에 존재한다. 최종판 게임에서는, 금빛시티와 너도밤나무숲 사이에 연결된 게이트하우스에 있는 카운터 뒤에 서 있는 여성이 버터플과 같이 있다. 이 NPC는 기술머신 12를 주며, 달콤한 향기 기술을 배울 수 있다. 일본어판에서는 다음 사용하지 않은 대사 줄과 비슷한 방식으로 말하는데, 이 것들이 원래 그녀의 대사였을 것임을 말한다. 15d9e5의 대사는 그녀가 버터플과 대화할 때의 메시지를 복제한 것이다. '남동생'의 존재에 대해 말하는 것을 보아, 너도밤나무숲에 있는 기술머신 02(박치기)를 주는 반바지 꼬마로 생각해볼 수 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
04d1b0
わたしのポケモン
あまいミツを あつめるのが
とっても じょうず
よかったら あなたにも わけてあげる
15d830
My POKéMON is an
expert at collect
-ing SWEET HONEY.

I’ll share some
with you.
내 포켓몬
달콤한 꿀을 모으는 걸
매우 잘해
괜찮다면 너에게도 나눠줄게
04d1dc
あん
あまいミツを わけてあげたいのに
それじゃ もっていけないわね
15d87c
I want to give you
some SWEET HONEY,
but you have no
room for it.
아잉
달콤한 꿀을 나눠주고 싶은데
그러면 가져갈 수 없잖아
04d1fe
はーい
あまいミツ たーっぷり どうぞ!
15d8bf
Here you go! Have
some SWEET HONEY!
자~
달콤한 꿀 가~득 가져가!
04d216
<플레이어>は おねえさんから
あまいミツを わけてもらった!
15d8e4
<플레이어> received
SWEET HONEY.
<플레이어>는 누나(아가씨)로부터
달콤한 꿀을 나눠받았다!
04d22f
わたしのおとうとも
まいにち あまいミツを もらって
どこかにいってるの
なにしてるのかしらね?
15d8fc
My little brother
takes SWEET HONEY
and goes somewhere
with it.

I wonder what he’s
up to?
내 남동생도
매일 달콤한 꿀을 들고
어디론가 가
뭘 하려는걸까?
04d25b
あまいミツを きにぬったの?
ぬった ばしょ どうなってるかしら
15d957
Did you put SWEET
HONEY on a tree?

What happened to
it?
달콤한 꿀을 나무에 발라봤어?
바른 곳은 어떻게 됐을까
04d27b
あまいミツを きにぬったの?
ポケモンが においにさそわれるまで
1にち くらい かかるそうよ
15d990
Did you put SWEET
HONEY on a tree?

It takes about a
day for POKéMON to
be drawn to it.
달콤한 꿀을 나무에 발라봤어?
포켓몬이 냄새를 쫓아오기까지
하루 정도 걸릴거야

실프 스코프 2

이 메시지는 곤충채집대회 참가자 대사의 중간에 있다. 다른 대사들은 화자의 이름이 앞에 붙어있는 반면에, 아무것도 붙어있지 않는 것으로 보아 직원 중 한 명이 말하는 것일 수 있다. 나중에 유출된 내부 소재에서 확인되어, 실프 스코프 2는 인주시티로 가는 길목을 막고 있는 꼬지모를 깨우기 위한 꼬부기물뿌리개의 이전 이름임이 밝혀졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
08be27
おおきな き と おなじ すがたの
ポケモンがどこかに いるらしいよ
シルフスコープ2があれば
しょうたいがわかるんだって
15b3cf
I hear there's a 
POKéMON that looks
just like a tree.

You can reveal its
identity using a
SILPHSCOPE 2.
큰 나무와 같은 모습의
포켓몬이 어딘가에 있는 것 같아
실프 스코프 2가 있으면
정체를 알 수 있대

키우미집

이 문자열은 플레이어가 발견한 알과 함께 있을 때 키우미집 부부가 말할 대사이다. 이를 통해 원래 플레이어가 부부에게 서로 맞는 포켓몬을 건네줄 때 할아버지(남편)가 항상 밖에 있던 것을 알 수 있다. 이 상황이 키우미집 부부의 그 다음 대사들과 더 잘 맞아 떨어진다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0171c0
まだだよ
1919dc
Not yet…
아직이야


다음 줄은 보다 더 이상하며, 어디에 쓰였을지 명확하지가 않다. 아마 할아버지가 수컷 포켓몬만, 할머니가 암컷 포켓몬만 받았을 것이라 생각된다. 그것과 상관없이, 다음 문자열은 전혀 사용되지 않았다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
05048d
メスの ポケモンを えらんで ください
0504a2
Choose a ♀ POKéMON.
암컷 포켓몬을 골라주세요
05049e
オスの ポケモンを えらんで ください
0504b0
Choose a ♂ POKéMON.
수컷 포켓몬을 골라주세요

케이블 클럽

다음 메시지는 다른 케이블 클럽 텍스트와 같이 위치해 있다. 첫번째는 어떤 상황이든 맞지 않으며, 아마 친구가 아직 연결되지 않았을 때를 상정한 듯 하다. 반면 두번째는 '잠시 기다려주세요.' 대사 뒤에 있을 법 하며, 세번째는 '들어오세요.' 대사 대신에 안내원이 말 할 것 같은 사용하지 않은 대사이다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0b728f
とりあえず つうしんべやに
いったことにします
1711c0
We'll put you in 
the link room for 
the time being.
일단 통신 방에
들어가도록 하죠
???
じゅんびはバッチりだ!
1714bd
Your friend is
ready.
준비는 완벽해!
???
それでは なかへ どうぞ
171240b
Please enter.
그럼 안으로 들어오세요

플레이어의 침실

다음 두 문자열은 게임 시작 부분에 굉장히 나올 것만 같다. 다시말해, 포켓몬 저널 웹사이트는 원래 스페이스 월드 '97 데모에 도입될 예정이었고, PC와 처음 상호작용할 때 가능했던 것이다. 하지만, 최종판 게임에서 PC는 이런 독특한 메시지가 나오는 기능이 없고, 대신 라디오로 들을 수 있는 오박사의 토크쇼에서 잠깐 언급된다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0d87e7
ポケモンジャーナル ホームぺージ
・・・・・・うーん ないようがかわってない
100971
POKéMON JOURNAL
HOME PAGE…

It hasn't been
updated…
포켓몬 저널 홈페이지
……으음 내용이 바뀌지 않았어
0d8806
こちら ポケモン レイディオ!
リクエスト うけつけちゅう!
1009a1
POKéMON RADIO!

Call in with your
requests now!
여기는 포켓몬 레이디오(라디오)!
신청 받는 중!

연두마을

다음 두 메시지는 공박사의 집 대사 중에서 발견된다. 그 집에는 냉장고가 없기 때문에, 어떤 오브젝트와 연관되어 있는지 불확실하다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
しょくじの じゅんびが してある
けんきゅうしょの ぶん かな?
181f7e
There's some food
here. It must be
for the LAB.
식사 준비가 되어있다
연구소 것일까?
???
しょくじの じゅんびが してある
こっちは ポケモンよう かな?
181fae
There's some food
here. This must be
for POKéMON.
식사 준비가 되어있다
이쪽은 포켓몬용일까?


다음 대사는 이상한 알이 공박사의 연구소로 배달되고 나서 알이 물리적으로 존재할 때의 대사인 듯 하다. 여기서도 어떤 오브젝트와 연관되어 있는지 불확실하다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
はかせが けんきゅう している
ポケモンの タマゴだ!
1818be
It's the POKéMON
EGG being studied
by PROF.ELM.
박사님이 연구하고 있는
포켓몬의 알이다!

29번 도로

이 문자열은 열매가 열리는 나무의 엘리트 트레이너가 시간에 따라 다르게 말할 의도로 만들어진 대사이다. 최종판에서는 밤에 주행성 포켓몬을, 낮에 야행성 포켓몬을 기다린다고 이야기한다. 그런데, 아침에는 주행성이 아닌 야행성 포켓몬을 기다린다고 말한다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ひる しか でない ポケモン
つかまえるため ここで まって んだ
129143
I'm waiting for
POKéMON that
appear only in the
daytime.
낮 밖에 안나오는 포켓몬
잡기 위해 여기서 기다리고 있어

포켓몬 학교

이 메시지는 도라지시티 포켓몬 학교 학생들의 대사 뒤에 등장한다. 아마 포켓몬 도감 항목을 스티커로 프린트해주는 포켓프린터 주변기기를 뜻하는 것 같다. 포켓몬 학교에 전용 프린터가 있었던 것 같으며, 알프의 유적 연구 센터에 있는 것과 비슷해보인다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
08a716
いろんな データを シールにできる すごい マシン!
1590b2
This super machine
prints data out as
stickers!
여러 데이터를 스티커로 만드는 굉장한 머신!


반면 이 문자열은 칠판을 위해서 만들어진 듯 하며, 최종판에서 상태에 대해 표시할 때 있던 칠판의 마지막 부분 대사를 그냥 유지하였다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
どの こうもくを みますか?
158c5a
Read which topic?
어떤 항목을 보겠습니까?

알프의 유적 트레이너

이 NPC 대사는 사용하지 않은 트레이너인 이과계의 남자 무영의 대사이며, 레벨 20 질퍽이를 가지고 있다. 원래는 알프의 유적 바깥 연결동굴 남쪽의 초능력자 상아만 있다. 흥미롭게도, 이과계의 남자 무영은 실제로 최종판에 나오지만, 금빛지하통로에 있고, 레벨 11 질퍽이 두 마리를 가지고 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역 비고
098135
なんだ きみは?
けんきゅうのじゃまは させないぞ!
1101be
What do you want?
I'm studying-- 
don't disturb me!
뭐야 너는?
연구하는데 방해하지 마!
전투 직전 대사.
098150
すまない・・・・・・
わからない ことばかりで
むしゃくしゃ してたんだよ・・・・・・
1101f0
Sorry... I'm 
frustrated by our
lack of real
understanding...
미안……
모르는 것 투성이라
짜증나 있었어……
졌을 때의 대사.
098175
このいせきがつくられたのは
いまから 1500ねんほど まえだ

でも だれがつくったか とか
ポケモンぞうに いみがあるのか とか

わからないこと ばかり でね・・・・・・
110229
The RUINS are from
about 1500 years
ago.

Nobody knows who
built them.

It's also not
known if the POKé-
MON statues have
any meaning.

It's all one big
mystery…
이 유적이 만들어진 건
지금으로부터 1500년 정도 전이야

하지만 누가 만들었는지
포켓몬 상(像)에 의미가 있는건지

모르는 것들 뿐이야……
전투 후 대사.

연구 센터 사진

사진에 대한 설명 텍스트가 다른 연구 센터 메시지들과 함께 있으나, 이에 해당하는 사진이 없다. 반면, 이 것이 나중에 하트골드·소울실버에 다시 돌아왔는데, 안농 리포트 트리거를 완료하고 난 뒤 PC를 조사하여 다음과 같은 메시지를 볼 수 있다: '알프의 유적 조사보고 이 것을 우리 연구소의 초대소장 네무노키 박사님에게 바친다…' ('アルフの遺跡調査報告 これを我が研究所の初代所長ネムノキ博士に捧げる・・・').

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
098a7d
アルフのいせき けんきゅうしょ
しょだい しょちょう

ネムノキはかせのしゃしんだ!
110f1e
It's a photo of
the RESEARCH
CENTER'S founder,
PROF.SILKTREE.
알프의 유적 연구소
초대 소장

네무노키 박사의 사진이다!

32번 도로

이과계의 남자 무영과 달리 트레이너 정보가 없는 버려진 낚시꾼 트레이너와 관련된 대사.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역 비고
???
おなじ ポケモンしか つれない……
きばらしに ちょっと たたかうか……
12c731
I keep catching
the same POKéMON…

Maybe a battle
will turn things
around for me.
같은 포켓몬밖에 못낚아……
기분전환 겸 잠깐 싸워볼까……
전투 직전 대사.
???
ダメな ときは
なに やっても ダメかあ
12c780
Nothing ever goes
right for me now…
안될 때는
뭘 해도 안되는군
졌을 때의 대사.
???
となりの つりびと
なんで いい ポケモンが つれるの?
12c7b5
How come the guy
next to me catches
good POKéMON?
옆의 낚시꾼은
어떻게 좋은 포켓몬을 잡는거지?
전투 후 대사.


또다른 버려진 낚시꾼 트레이너. 위의 트레이너와 같이, 해당 도로에 이미 많은 트레이너가 있기 때문에 잘린 것으로 보인다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역 비고
???
きょうは ぜっこうちょう だな
おーし ちょっと たたかうか!
12c7d6
Heh, I'm on a roll
today. How about a
battle, kid?
오늘은 절호의 기회구만
좋~아 잠깐 싸워볼까!
전투 직전 대사.
???
あらら
しょうぶは ダメかあ
12c809
Oof. I wasn't
lucky that time.
어라
승부는 틀렸나
졌을 때의 대사.
???
いい ポケモンを つりたきゃ
いい つりざおを つかわないと!
12c828
You have to have a
good ROD if you
want to catch good
POKéMON.
좋은 포켓몬을 낚고 싶으면
좋은 낚싯대를 써야지!
전투 후 대사.


반바지 꼬마, 캠프보이, 피크닉걸 같은 보통 NPC가 말할만 한 사용하지 않은 대사.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
つりの じゃま!
って おこられちゃったよ……
12cb94
The fishermen
yelled at me for
bugging them…
낚시에 방해돼!
라고 혼났어……


플레이어가 비상을 이길 때까지 32번 도로 접근을 막고 있는 엘리트 트레이너의 사용하지 않은 두번째 대사가 있다. 이 대사에서, 체육관을 확인하기 전에 모다피 탑을 방문하도록 상냥하게 유도한다. 그 곳은 선택사항인 던전이지만, 플래시를 배울 수 있는 비전머신이 있다. 계속 진행할 수 있도록 방문해야 하거나, 비상을 이기고 나서 한번 탑을 확인해보라고 단순히 얘기했을 수 있다.

이 게임의 리메이크에서는, 모다피탑을 필수로 들러야 하고, 그 전에는 체육관 진입을 막는다. 그럼에도 불구하고, 이 대사는 사용하지 않았다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
マダツボミのとう には いったのか?
キキョウによれば マダツボミのとうで
しゅぎょう する
トレーナーの じょうしき ではないか
いって みなさい!
12c337
Have you gone to
SPROUT TOWER?

If you ever visit
VIOLET CITY,
they'll expect you
to train there.

That's basic for
trainers. Go to
SPROUT TOWER!
모다피 탑에는 가봤어?
도라지시티라 하면 모다피 탑에서
수행한다
트레이너의 상식 아닌가
가 봐!

연결동굴

이상하게도, 연결동굴 1층의 표지판 데이터는 중복되어 있으며, 동굴 바깥 오른쪽 표지판은 'UNION CAVE ahead'(이 앞은 연결동굴)이라는 글귀가 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
つながりのどうくつ
11137c
UNION CAVE
연결동굴

고동마을의 누오

이 메시지는 고동마을 텍스트들 한가운데에서 발견할 수 있다. 흥미롭게도, 이 텍스트에는 누오의 최종 이름인 'ヌオー' (누오) 대신 이전 이름인 'ミズウオ' (미즈우오)가 포함되어 있다. 1997년 후반에 이름 날짜를 보면, 유출된 내부 자료에 이 이름이 한동안 쓰였다가, 1999년 3월 바뀌었다. 현지화(번역) 팀에서 유출된 정보를 보면, 이 이름이 닉네임인 것으로 착각하고 'Wooster'로 번역했다.

고동마을에 야돈 NPC가 없듯이 이 줄도 사용하지 않게 되었다. 지워진 필드 포켓몬과 연관된 이 마을의 참고하지 않은 대사이고, 그 포켓몬과 상호작용할 때 누오의 울음소리와 함께 아래 메시지가 출력된다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0bca02
ミズウオ『・・・・・・ グギョ
121668
WOOSTER: Gugyoo…
미즈우오: ……구교

34번 도로

최남단 표지판 메시지의 초기버전. 최종판에서는 도로 번호, 가까운 두 마을과 함께 너도밤나무숲을 '어딘가 사이'로서 언급한다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ゲートを ぬけると ウバメのもり
12d895
ILEX FOREST
Through the Gate
게이트를 나오면 너도밤나무숲

금빛시티

이 메시지는 자전거 가게 텍스트 사이에서 발견되며, 표지판 같은 것의 메시지로 계획되었지만, 최종판 맵에서는 전부 없어졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ついに はつばい!
さいこうきゅう コンパクト サイクル
15c8cc
Just released!

First-rate compact
BICYCLES!
드디어 발매!
최고급 컴팩트 사이클


다음 메시지들은 백화점 2층 대사와 함께 존재한다. 아이템 획득 텍스트가 근처에 없기 때문에, 점원이 플레이어에게 무엇을 주려고 했는지 명확하지 않다. 이와 상관 없이, 최종판에서는 2층에서 파는 아이템들이 전부 사람이 만든 것(상처약, 기력의 조각, 상태 회복 치료제 등)으로, 지니게 하는 것만으로는 포켓몬이 그 아이템을 전투에서 사용하지 못 한다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
04d466
ここでは ポケモンがもてる
どうぐを いろいろ うるつもりだよ

これは サービス
ポケモンに もたせてあげてよ
15dc11
We intend to sell
items for POKéMON
to hold.

This is a free
gift. Have a POKé-
MON hold it.
여기서는 포켓몬이 지닐 수 있는
도구를 여러가지 팔 예정이야

이건 서비스
포켓몬에게 지녀줘
04d497
ポケモンに どうぐを もたせると
しょうぶのとき
いろいろ かけひきが うまれそうだね
15dc68
Giving POKéMON
items to hold dur-
ing battle could 
tip the scales
in your favor.
포켓몬에게 도구를 지니게 하면
승부를 가릴 때
여러가지 전술이 생길거야

인주시티 이벤트

이 전체 대사는 인주시티 텍스트 시작부분에서 찾을 수 있다. 이 대사의 존재는 불탄 탑과 관련된 삭제된 사이드 퀘스트의 존재를 암시한다. 이미 전설의 개 이벤트 외에 라이벌과의 만남이 이 곳에 있기 때문에 없어진 것으로 보인다. 하지만, 이 사이드 퀘스트는 아쿠아호에서 신사에게 잃어버린 손녀를 찾아주는 것으로 본격적으로 재구성되었다.

일본어 텍스트에 오타가 있는데, "いったあったのに"(잇타앗타노니 - 말해있는데)는 "いったのに"(잇타노니 - 말했는데)가 되어야 한다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
0d49cc
おろおろ......
わししのむすめが いなくなった

まさか
やけた とうにいったのか?

あそこは かみかくしにあうから
ちかづくなって いったあったのに
どうしたら いいものか......
124558
Oh, no. Oh, no…

My daughter is
missing.

No… She couldn’t
have gone to the
BURNED TOWER.

I told her not to
go near it…

People seem to
disappear there…

Oh, what should I
do…?
안절부절……
이 늙은이이의 손녀가 없어졌어

설마
불탄 탑으로 간걸까?

저기엔 길을 잃기 쉬워서
가까이 가지 말라고 말해있는데
어쩌면 좋을까……

불탄 탑

이 문자열은 삭제된 가만히 서있는 엔테이와 대적할 때의 이벤트와 관련되어 있고, 전투 시작 전 울음소리와 함께 보게 되었을 대사이다. 삭제된 누오 NPC와 다르지 않게, 이 문자열에도 엔테이의 옛 이름인 'エン'(엔)이 'エンテイ'(엔테이) 대신에 들어가 있는데, 다만 앞의 경우와는 달리 번역할 때 바뀐 이름이 제대로 들어가 있다.

이 문자열은 나중에 크리스탈에서 없어졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
エン『ブフウ!!
109465
ENTEI: Bufuu!
엔: 부후우!!

방울탑

이 두 문자열은 오로지 방울탑 9층을 위한 대사 파일에서 발견된다. 플레이어가 지붕에서 있을 전투가 예상될 때 특정 지점에서 전설의 새의 울음소리를 들을 때 짤막한 이벤트의 일부분으로 예상된다. 루기아의 경우도 있는 것을 보아 이 두 문자열은 소용돌이 섬이 생기기 이전부터 방울탑에 대체되어 있을 정도로 꽤 오래된 것으로 보인다. 흥미롭게도, 칠색조의 울음소리는 탑 지붕에서 볼 때와 똑같고(다만 이름이 별도로 붙어있다), 루기아는 '갸아스' 대신 '갸아안'으로 표기되어 있다. 이 두 문자열은 나중에 크리스탈에서 없어졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ホウオウ『ショオーッ!!
108de7
HO-OH: Shaoooh!
칠색조: 쇼오옷!!
???
ルギア『ギャーンッ!!
108df5
LUGIA: Gyaaan!
루기아: 갸아안!!

담청시티 집

이 두 메시지는 담청시티에서 사용하지 않은 집과 연결되어 있으며, 여성 NPC와 그의 코뿌리에 할당되어 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 한국어 (공식)
0a256f
あたししのポケモンが
びょうきになったときは
エンジュしのクスりやさんに
クスりを つくって もらったの
144584
When my POKéMON
got sick, the
PHARMACIST in
ECRUTEAK made some
medicine for me.
내 포켓몬이
병이 났을 때는
인주시티의 약국에서
약을 조제해서 받았단다
0a259e
サイドン『ぐごーおお!
1445d2
RHYDON: Gugooh!
코뿌리『쿠오오!

진청시티

이 대사는 시간에 따라 돌아다니는 NPC 중 한 명에게 할당되어 있는 것으로 보이는데, 최종적으로 대사가 바뀌어 세 가족 중의 어머니에게 재할당되었다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ここと アサギの あいだに
いくつか しまが あったでしょ

なかには うみのかみさまが
すんでいるって はなし なの
121c13
There are several
islands between
here and OLIVINE.

A mythical sea
creature supposed-
ly lives there.
여기와 담청(시티) 사이에
섬 몇 개가 있지

안에는 바다의 신이
살고 있다는 얘기가 있대


아래 대사는 다른 포켓몬 없이 단단지만 가지고 있는 상태에서 매니아에게 단단지를 돌려주려고 시도할 때 매니아가 말할 대사였다. 최종 게임에서는 이 시나리오가 플레이어가 단단지를 돌려주고 난 후의 시점으로 실수로 할당되었다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ボクが その ポケモンを
うけとるとキミは たたかえなく
なっちゃうね!
1752a7
If I take my POKé-
MON back, what are
you going to use
in battle?
내가 그 포켓몬을
가져가면 너는 싸울 수 없게
되잖아!

황토마을

기념품점의 가짜 상인이 말했을 메시지이다. 반면 최종판에서는 다른 점원들처럼 맞이한다. 이 대사는 크리스탈에서 살짝 바뀌었는데, 'youngster'(꼬마)에서 'kiddo'(꼬맹이)로 대체되었다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
いらっしゃい ぼっちゃん!
ささ! どうです?

「いかりまんじゅう」!
チョウジの めいぶつ ですよー
1140cd
Hello, youngster!

How would you like
some RAGECANDYBAR?

It's the thing to
eat in MAHOGANY!
어서오세요 꼬마 손님!
자자! 어떻습니까?

'분노의 호두과자'!
황토(마을)의 명물이예요~

45번 도로

다음과 같이 진부한 문자열은 다른 트레이너들에게도 할당되었을지도 모른다. 이 것은 나중에 크리스탈에서 다른 메시지로 덮어씌워졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ぼくも ポケモン
それなりに じしん あるよ!
135475
I'm pretty good at
POKéMON too.
나도 포켓몬
나름대로 자신 있어!

25번 도로

빌라의 표지판 메시지 초기버전. 최종판에서는 1세대와 비슷하게 이수재의 집인 것이 알려지기 전에 호수공원의 오두막이라고 언급되는 상태를 나타낸다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
マサキの いえ
140e74
BILL'S HOUSE
이수재의 집

무지개 맨션

3층 게임 프리크 본부에 사용하지 않은 그래픽 아티스트의 게임보이 프린터 오류 텍스트 일부가 있다. 최종판에서는, 직원 고유의 메시지 없이 표창장의 기본 오류 메시지만 볼 수 있다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
なんとなく ちょうしが わるいね
プりントは ちゅうし するよ!
178e93
Something's wrong.
I'll have to can-
cel printing.
왠지 상태가 안 좋네
프린트는 중지할게!


1세대에 있었던 안다니(Mr. Know-It-All)가 금·은에서 돌아올 예정이었다. 하지만, 그가 있었던 자리에는 저주 기술머신을 주는 다른 NPC가 살고 있다. 이 문자열은 나중에 크리스탈에서 그래피티 메시지로 덮어씌워졌다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
わしは なんでも おみとおし!
17905a
I KNOW EVERYTHING!
나는 어떤 것이든 간파하지!

보라시티 라디오 타워

정취를 담고 있는 사용하지 않은 이 텍스트는 방 오른쪽 위 구석의 책장에서 나올 대사인 것으로 보인다.

오프셋 (일) 일본어 오프셋 (미) 영어 번역
???
ポケモンの シーディーと
ビデオは たくさん ならんでる!
ばんぐみの しりょう かな?
174caf
Wow! A full rack
of POKéMON CDs and
videos.

This must be the
reference library.
포켓몬 CD와
비디오가 잔뜩 늘어서있다!
방송 자료일까?

영어만 존재하는 메시지

다음 대사줄은 일본어판 게임에 동일한 메시지가 없다.

알 수 없는 시간

이 메시지는 메인 메뉴에서 시계 리셋이 필요할 때 'TIME NOT SET' 대신에 표시된다.

오프셋 (미) 영어 번역
005bb3
Clock time unknown
시계 시간 알 수 없음

이벤트 문자열

사용하지 않은 새로운 필드 이벤트 문자열이다. 오류 처리용인 듯 하다.

오프셋 (미) 영어 번역
195b72
Corrupted event!
잘못된 이벤트!

창 오류

텍스트 창을 위한 새로운 오류 메시지이다. 다른 문자열이 대신 사용된다.

오프셋 (미) 영어 번역
195b29
The window save
area was exceeded.
창 저장
공간을 벗어났습니다.

테스트 이벤트

기능없는 텍스트.

이 것은 게임 내 남아있는 디버그 텍스트의 많은 조각 중 하나이다. 이 것을 위한 코드가 없는 것처럼 보인다. 이 메시지를 표시하는 RAM 주소는 실제로는 실시간 시계 데이터의 것이며, 이를 통해 시계가 추가되기 전에 코드가 삭제되었다는 것을 유추할 수 있다.

오프셋 (미) 영어 번역
1903cc
Test event
"[StringBuffer2의 문자열]"?
테스트 이벤트
'[StringBuffer2의 문자열]'?

크로노 씨

PKMNGnS-Chrono1.png PKMNGnS-Chrono2.png PKMNGnS-Chrono3.png

연두마을의 남겨진 대사. 디버그 모드로 진입하려고 할 때, 남아있는 텍스트라고는 보이는 실시간 시계 정보(RT)와 플레이어가 정한 시간과의 차이(DF) 및 일광 절약 시간제가 적용되었는지 여부 뿐이다. 이 텍스트 근처에는 시계 리셋 비밀번호를 계산할 수 있는 기능이 있다. 이 기능은 금·은 번역판에 추가되었는데, 일광 절약 시간제가 제대로 작동하는지 여부를 확인하기 위한 것으로 보인다. 한국어/일본어판에는 이 기능이 없는데, 일광 절약 시간제를 적용하지 않기 때문이다.

오프셋 (미) 영어 번역
090ae6
Now on DEBUG…
디버그로 들어갑니다…
120358
I'm MR.CHRONO.
난 크로노야.

찌리리공 배지

이 메시지는 다른 배지를 얻을 때 사용되는 '<플레이어> recived <배지 이름>'과 달리 독특하다. 최종판에는 이런 아이템이 없다.

오프셋 (미) 영어 번역
190426
Obtained the
VOLTORBBADGE!
찌리리공 배지를
얻었다!

디버그 키우미집

이 대사들은 교배를 테스트할 때 사용되었다가 더미로 남은 디버그 옵션과 연관된 것으로 보인다.

오프셋 (미) 영어 번역
190335
You need two POKé-
MON for breeding.
교배하려면 2마리의
포켓몬이 필요합니다.
190358
Breeding is not
possible.
교배가
불가능합니다.
190373
The compatibility is
[d151 값].
Should they breed?
서로 [d151 값]이
맞습니다.
교배할까요?
1903a4
There is no EGG. 
알이 없습니다. 
1903b7
It's going to
hatch!
태어나려고
한다!

디버그 텍스트 1

기타 텍스트가 삭제된 디버그 옵션과 관련되어 있다. 첫번째 언급할 몇개 대사는 원하는 아이템을 받을 때를 고려한 대사로 보인다. 시간과 관계된 대사는 불분명하나, 남아있는 곤충 채집대회 테스트를 위해 존재했던 것으로 보인다. 다음 두 개는 스페이스월드 '97 데모의 치료 옵션과 위치 이동과 연관된 것이 명백하다. 나머지 하나는 또 애매하지만, 럭키채널 당첨을 위해 플레이어의 ID 넘버를 바꿀 수 있던 것으로 보인다.

오프셋 (미) 영어 번역
190262
That can't be used
right now.
그것은 지금 쓸 수
없습니다.
190280
That item can't be
put in the PACK.
그 아이템은 가방에
넣을 수 없습니다.
1902a4
The <아이템>
was put in the
PACK.
<아이템>을
가방에 집어
넣었습니다.
1902c4
Remaining Time
남은 시간
1902d4
Your POKéMON's HP
was healed.
당신의 포켓몬의 HP가
회복되었습니다.
1902ef
Warping...
워프중...
1902f9
Which number
should be changed?
어떤 번호를
바꿀까요?

디버그 텍스트 2

또다른 디버그 문자열들. 첫번째는 포켓몬이나 캐릭터나 다른 불분명한 대상과 연결된 것 같다. 어쨌든, 마지막 문자열은 현재 PC 박스와 안에 보관된 포켓몬과 무언가를 하는 것으로 보인다.

오프셋 (미) 영어 번역
19031a
Will you play with
<StringBuffer2의 문자열>?
<StringBuffer2의 문자열>과
노시겠습니까?
1903e0
What do you want
to play with?
무엇을 하고
노시겠습니까?
190400
You can have this.
가질 수 있습니다.
190414
The BOX is full!
상자가 가득 찼습니다!

디버그 텍스트 3

디버그 텍스트의 마지막 세트로, 시계의 시간 리셋과 명백히 연관되어 있으며, 게임 내부에 비밀번호를 정하는 옵션이 한때 있었던 것으로 보인다. 실제로, 비밀번호는 플레이어의 이름, ID 넘버, 소지한 용돈을 통해 결정된다.

오프셋 (미) 영어 번역
190462
Enter the
ID no.
ID 번호를
입력하세요.
190474
Enter the
amount.
소지 용돈을
입력하세요.
190455
Is this OK?
맞습니까?
190442
The password is:
비밀번호는:
(출처: iimarckus - 배경 정보, Hakuda2 – 발견)