If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
🎄 Merry Christmas, TCRF! 🎄

Pikmin 3/English Translation Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Pikmin 3.

Hmmm...
To do:
Document the differences in dialog.

The following strings were changed between the US and the European versions of the game. Obviously, regional differences in spellings of normal words (e.g. Armored vs Armoured) will not be mentioned here. In addition to these changes, a lot of the in-game dialog (Exploration Notes included) was completely changed for the European version, for whatever reason. Also worth noting is that when the player ends the day from the pause menu and a notification appears warning them that Pikmin will be left behind, this warning does not specify how many will stay behind in the US English or EU English versions, but it does in all other languages and versions.

As was the case with New Play Control! Pikmin and New Play Control! Pikmin 2, in the European version of the game, Yellow Wollywogs and Wogpoles have been renamed to Yellow Wollyhops and Wolpoles, as "wog" is British slang for a dark-skinned person.

US EU
Check-In Talk

The feature that lets your characters talk to one another while on the Drake.

US EU
Pikmin Behavior Pikminology

This is the first category of the KopPad's Exploration Notes. Maybe in the UK, they wanted to make a pun like "Piklopedia"?

US EU
Sandbox Kingdom Sandpit Kingdom

The tenth Bingo Battle stage got renamed for the European version.

US EU/JP
WINS WIN

The message on the winning player's screen on Bingo Battle.