🎄 Merry Christmas, TCRF! 🎄
Kid Icarus: Uprising/Regional Differences
This is a sub-page of Kid Icarus: Uprising.
To do: There are plenty more. Check for major changes in dialogue and personality changes, especially. The TVTropes page is a good place to start. It mentions Palutena and Pit playing...Super Smash Bros.?!? |
Contents
Chapter 22 Brain Age/Training Joke
USA | Europe |
---|---|
In Chapter 22, Dark Pit mentions the Nintendo game Brain Age. The game in question was called Brain Training in Europe, and as a result there are two identical variations of that line in the game data, the only difference being the name of the game.
The Sneeze
In the international versions, during the final battle of the game, Hades appears to sneeze in Pit's face. However, in the original Japanese version, it is the other way around, with Pit sneezing instead, complete with a special sneezing pose. Though the on-screen animations are the same, the dialogue and Touch Screen character poses were changed, with the special sneezing pose completely removed from the international versions.
While the reason for the change has never been confirmed, there have been two proposed explanations by fans. One is that Hades's name in Japanese sounds similar to the onomatopoeia for a sneeze, making a joke out of Pit repeatedly saying Hades's name before sneezing ("Hadeh-su" into "Had-achoo"). The other is that Hades's animation is a "pratfall of embarrassment" comedy trope that is common in anime but is not well-recognized in the west, so the English dub instead syncs up well to Hades violently sneezing.
Dark Pit's Name
In the Japanese version of the game, Dark Pit is called "Black Pit" instead. This is referenced in his internal name, "bpit". This wouldn't fly in English-speaking countries because there, "black" is also an adjective commonly used to denote individuals of African descent, leading to the name change. This was reflected when Dark Pit was added to the roster of Super Smash Bros. for Nintendo 3DS and Wii U.
His embarrassing nickname was likewise changed from "BlaPi" (an abbreviation of "Black Pit") to "Pittoo" ("Pit Two").
Japan-Exclusive AR Cards and Idols
There are over 400 AR Cards in the game's data. While most of them were released in North America and Europe, a few were Japan-exclusive. These cards are still fully functional in the international versions, including translated descriptions.
Pit (Revived)
This Idol reveals an interesting story detail: Palutena can't transport Pit to the rewind spring without Dark Pit being there. This may be related to the limits of her teleportation power, as Pit can't be transported directly to the boss.
English - Pit (Revived):
Pit after the recovery of his wings in the Rewind Spring. To transport him there, Dark Pit has to first fly through the Underworld, finding the spring, which allows Palutena to transport Pit to that very same spot.
French - Pit (ressuscité):
Voici Pit, après qu'il a récupéré ses ailes dans la source du renouveau. Pour l'y transporter, Pit maléfique a d'abord dû traverser les Ténèbres en volant afin de trouver la source, ce qui a permis à Paluténa d'amener Pit à cet endroit.
Spanish - Pit (revivido)
Gracias a la ayuda de Pit Sombrío, que cruzó la ciudad de los espiritus, Palutena pudo teletransportar a Pit hasta la fuente del pasado para que pudiera regenerar sus alas. Por desgracia, Pit Sombrío perdió la facultad de volar en el proceso.
Magnus and Gaol
This Idol features Magnus and Gaol, based on the battle in Chapter 24 where Pit faces them as a duo. It reveals an interesting tidbit about their relationship: they were originally friendly rivals, and Gaol was originally a mercenary.
English - Magnus and Gaol:
Years ago. Magnus and Gaol were friendly rivals, often working together as mercenaries, each competing to steal the other's glory. Dyntos gives them a chance to fight together again, testing Pit on his way to battle Hades.
French - Magnus & Gaol:
Il y a bien longtemps, Magnus et Gaol étaient amis et rivaux. Chacun de ces deux alliés mercenaires cherchait sans cesse à obtenir plus de gloire que l'autre. Pour tester la valeur de Pit, Dyntos leur donne une occasion de plus de combattre côte à côte.
Spanish - Magno y Gaol
Años atrás, Magno y Gaol, que trabajaban juntos como mercenarios, competían a todas horas por arrebatarse mutuamente la gloria. Dyntos les dio la oportunidad de volver a luchar juntos dureante las preubas que le impuso a Pit para que demostrara su valía.
Pit (Injured)
This and the Pit (Revived) Idols are the only instance of the "injured" Pit model being used in the Idol viewer.
English - Pit (Injured):
Hades shatters the Great Sacred Treasure with one vicious clap. Pit takes the brunt of the damage, unable to rise and fight. Yet just as Hades moves to strike the final blow, an unlikely ally appears.
French - Pit (blessé):
D'un revers de la main, Hadès brise le Grand trésor sacré. Pit subit cette attaque de plein fouet et s'effondre. Mais, au moment où Hadès s'apprête à lui porter le coup fatal, un allié improbable fait son apparition.
Spanish - Pit (herido)
Hades hizo añicos el gran tesoro sagrado de una violenta palmada. Pit se llevó la peor parte y quedó incapacitado para proseguir el combate, pero justo cuando el dios del Inframundo se disponía a rematarlo, una inesperade aliada entra en escena.
Kid Icarus Float
The Kid Icarus Float Idol is the final Idol, and is probably the only AR Card/Idol that was never meant to be released outside of Japan. It is based on a float which appeared at a Summer festival in Japan to promote the game, and was specifically made for Japanese players.
English - Kid Icarus Float:
On August 4th, 2011, this float made its debut during a summer festival in the Aomori Prefecture of Japan. Reaching a height of almost 40 feet and weighing five tons, this float awed spectators with its depiction of Pit and Palutena.
German - Kid Icarus Motivwagen:
Am 4. August 2011 konnten die Besucher des Umzuges bei einem Sommerfestival in der japanischen Präfektur Aomori diesen 13 Meter hohen und fünf Tonnen schweren Wagen mit Figuren, die Pit und Palutena darstellen, bewundern.
French - Char Kid Icarus:
Le 4 août 2011, ce char de carnaval a participé à la parade du festival d'été de la préfecture d'Aomori, au Japon. Haut de 13 mètres et pesant cinq tonnes, ce char représentant Pit et Paluténa a fait sensation dans le public.
Spanish - Carroza de Kid Icarus:
El 4 de agosto de 2011, esta carroza hizo su primera aparición durante el festival de verano de la prefectura de Aomori, en Japón. Sus más de doce metros de altura y sus cinco toneladas de peso dejaron boquiabiertos a todos los espectadores.
Italian - Carro Kid Icarus:
Il 4 agosto 2011 questo carro é apparso per la prima volta durante un festival estivo nella prefettura di Aomori in Giappone. Alta quasi 12 m e con 5 t di peso. I'immagine di Pit e Palutena ha stupito il pubblico.