Phantom Fighter
Phantom Fighter |
---|
Also known as: Reigen Doushi (JP) This game has a hidden developer message. |
To do: Document all the regional differences. Probably needs a sub-page. |
A fighting game, and a pretty good one at that, if you can get past the mostly sepia tone graphics.
Contents
Developer Message
Present at 0x3BCC0 in the US version is this message.
Original | Translation |
---|---|
================
ファントムファイ
ターをお買い上げ
頂きましてありが
とうございます。
ところで、このメ
ッセージを見つけ
たキミはエライ!
ついでに次のプロ
グラムは何をする
ためのものか考え
て、もしわかれば
マリオネットまで
連絡して下さい。
================
Entry:lda #0
sta Ans+0
sta Ans+1
Loop: clc
lda Sorc+0
sbc Ans+0
sta Sorc+0
lda Sorc+1
sbc Ans+1
sta Sorc+1
bcc Exit
inc Ans+0
inc Ans+0
bne Loop
inc Ans+1
bne Loop
Exit: lsr Ans+1
ror Ans+0
rts
Sorc: ds 2
Ans: ds 2
----------------
ヒント:Sorcに入
力された数値を計
算して Ansに返す
手続き。
================
㈱マリオネット
東京都江戸川区
南小岩 6-28-13
TEL.03(650)7441
FAX.03(650)7443
================
|
================ Thank you so much for purchasing Phantom Fighter. By the way, if you have discovered this message, you're outstanding! Also, if you think you know what the next program is, please go ahead and contact Marionette. ================ Entry:lda #0 sta Ans+0 sta Ans+1 Loop: clc lda Sorc+0 sbc Ans+0 sta Sorc+0 lda Sorc+1 sbc Ans+1 sta Sorc+1 bcc Exit inc Ans+0 inc Ans+0 bne Loop inc Ans+1 bne Loop Exit: lsr Ans+1 ror Ans+0 rts Sorc: ds 2 Ans: ds 2 ---------------- Hint: This routine calculates the number entered in Sorc and returns it into Ans. ================ Marionette (Corp.) Edogawa-ku, Tokyo Minami-Koiwa 6-28-13 TEL.03(650)7441 FAX.03(650)7443 ================ |
The assembly code in the message is a loop which approximates the square root of the 16-bit value "Sorc" and stores the result in "Ans".
Regional Differences
The Japanese version of the game is based on the movie Mr. Vampire, however its story is mostly its own and not the movie's. The US version didn't make too many changes to the story, graphics or game structure.
Title Screen
Japan | US |
---|---|
Password Screen
The password menu in the Japanese version has a full set of Hiragana characters. In the US version, the amount of characters were halved and are composed of symbols, numbers, and consonants.
Special Passwords
The Japanese version has three special passwords. Whether there's a US equivalent to these passwords is unknown.
Debug Password
Enter "どうしの こころど うしのこ ころへ" to become invincible. You'll also have all items and don't need to collect the Orbs to fight the bosses.
Play with Conshi
Enter "あちちち ちちちち ちちちち ちちち" to start with Conshi as a permanent and invincible playable character. Normally the character is only playable by collecting an item and leaves your party if he falls in battle.
No Assistant
Enter "あたたた たたたた たたたた たたた" to start without your assistant sidekick.
Ending
Kenshi
In the Japanese version, Kenchi's ending conversation is much longer.
Japan | US |
---|---|
The master's long battle was over. The evil spirits vanished and peaceful nights returned again to the people. Seeing the lights come on in the village little by little, the master talked to his disciple. "It feels to me as if the battles we have had up to now were illusions from long ago. According to the legend, our ancestors long ago rode on clouds and controlled dragons. It seems that I still need more training to become like them. So I'm thinking of going on a training journey again." "Master! Please take me with you!" "No. We never know when the evil spirits will rise again. Next time, it's you who should protect people." "B-but..." "You can do it. I think you had a lot of experience on this journey. All you have to do is work hard every day. I won't say goodbye. I'm looking forward to seeing you again when you became a great master." "Ma-Master!" And then, Master departed alone for the land beyond, where the dust was flying. |
Kenchi’s long fight is now over. Evil has disappeared and peaceful nights have been returned to the people. And Kenchi left, by himself, for a far away land with sand storms raging. |
Conshi
In the Japanese version, you can finish the game with Conshi if you use the password mentioned above and you'll get a different ending epilogue too. In the US version it's impossible to finish the game with Conshi because he can't pick up the orbs needed to open the boss' room. However, his ending was translated and can be found in plain text inside the ROM. Unfortunately, it's just a truncated version of the regular ending epilogue.
Japan | US |
---|---|
Thanks to Conshi’s great work, evil was destroyed and peace has come to the people. The master and his student completely lost their respect and they went away somewhere else. |
Conshi’s long fight is now over. Evil has disappeared and peaceful nights have been returned to the people. |
Graphics
The image displayed during the ending is different between regions. In the Japanese version it's an image of Conshi, and in the US version it shows the main character Kenchi.
Japan | US |
---|---|
Staff Roll
- A second programmer, Takayuki Onodera appears in the Japanese version's staff roll. And the Programming Assistant credit was removed from the US version.
- Two of the four Production Assistants are different between the two versions. Aisa Kato and Masayuki Hirashima in the Japanese version are now replaced with Junko Hori and Mariko Sakurai in the US version. Also, Taka Iwamoto's name was swapped from the third Production Assistant credit to the second.
- Three FCI staff members were added to the US version.
- Company logos are present in the Japanese version. In the US version, they are replaced with plain text.
- The US version adds a copyright screen for the game.
- The Japanese version has a copyright from 1985-1987 for Paragon Films Ltd., while the US version has a 1989 copyright for Pony Canyon, spelled as one word.
- The Japanese version ends with a copyright year for 1988 with the Pony Canyon logo, while the US version just shows the FCI logo. Also, the "Eye" graphic for the logo in the Japanese version is bigger than the US version.
- The ending theme is different between both versions, but has the same end part.
US | Japan | Translation |
---|---|---|
Project Manager Kunihiko Kagawa |
総指揮 賀川邦彦 |
Executive Producer Kunihiko Kagawa |
Graphics Seishi Yokota |
美 術 横田青史 |
Artwork Seishi Yokota |
Music Hironari Tadokoro |
音楽 田所広成 |
Music Hironari Tadokoro |
Program Yoshiaki Sakaguchi |
技 術 坂口芳明 |
Programming Yoshiaki Sakaguchi |
No equivalent. | 技 術 小野寺正 |
Programming Takayuki Onodera |
Animation Yuji Moriyama |
動画指導 森山ゆうじ |
Animation Leader Yuji Moriyama |
Story Hironari Tadokoro |
脚 本 田所広成 |
Scenario Hironari Tadokoro |
No equivalent. | 技術助手 鈴木彦孝 |
Programming Assistant Hikonori Suzuki |
Assistant Hideyuki Furuhashi |
製作助手 吉橋秀幸 |
Production Assistant Hideyuki Furuhashi |
Assistant Taka Iwamoto |
製作助手 加藤あいさ |
Production Assistant Aisa Kato |
Assistant Junko Hori |
製作助手 岩本多加 |
Production Assistant Taka Iwamoto |
Assistant Mariko Sakurai |
製作助手 平島正之 |
Production Assistant Masayuki Hirashima |
FCI Production Staff Tatsuo Ozu |
No equivalent. | |
FCI Production Staff Elizabeth Hamburg |
No equivalent. | |
FCI Production Staff Margot Blattmenn |
No equivalent. | |
Producer PONY CANYON INC. |
制作 PONY CANYON INC. |
Production PONY CANYON INC. |
Production Marionette co., Ltd. |
企画・製作 マリオネット |
Planning/Production Marionette |
Consultant S.R.S. | 制作協力 S.R.S. |
Production Cooperation S.R.S. |
Phantom Fighter is a trademark of FCI. |
No equivalent. | |
©1989 PONY CANYON INC. | ©1985, 1986, 1987 PARAGON FILMS LTD. |
|
FCI | ©1988 PONY CANYON INC. |
Miscellaneous
- In the Japanese version, there's a name entry screen before you begin the game. If you don't enter a name, the main character's default name will be "Doushi", which means "Taoist expert/master/priest". In the US version, there is no name entry screen and the character's name is Kenchi by default.
- In the Japanese version, the message speed menu defaults to "fast", whereas in the US version it defaults to "normal". Additionally, in the US version you can press Select while playing to change the message speed at any time. This can't be done in the Japanese version.
- Pages missing developer references
- Games developed by Marionette
- Pages missing publisher references
- Games published by FCI
- Games published by Pony Canyon
- NES games
- Pages missing date references
- Games released in 1988
- Games released in September
- Games released on September 16
- Games with hidden developer messages
- Games with regional differences
- To do
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To do
Games > Games by content > Games with hidden developer messages
Games > Games by content > Games with regional differences
Games > Games by developer > Games developed by Marionette
Games > Games by platform
Games > Games by publisher > Games published by Fuji Television > Games published by FCI
Games > Games by publisher > Games published by Fuji Television > Games published by Pony Canyon
Games > Games by release date > Games released in 1988
Games > Games by release date > Games released in September
Games > Games by release date > Games released in September > Games released on September 16
The Cutting Room Floor > Unimportant Awards > NES games