Nintendogs/Unused Text
This is a sub-page of Nintendogs.
This article is a work in progress. ...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes. |
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
WARNING: Language tag not added.
To do: Some things still need to be covered.
|
Quite a handful of unused text exists within the Nintendogs games, revealing various scrapped breeds, items, and functions. Some text is only found in the Japanese versions, whereas some text is only found in international releases. It's a bit hectic...
Contents
Breeds
Unfinished text for the removed papillon and maltese breeds can be found across all relevant text files. The golden retriever was left unfinished in the Japanese games, so its strings are not used in those games. The strings for papillon and maltese were left untranslated in international versions, however, the Spanish and French localizations left the strings blank.
Kennel Text
shop.bmg contains the text used in various shops, including the dog kennel. The number strings would have been replaced with proper descriptions of the respective breeds.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
55 | ゴールデン・R |
Golden Retriever |
56 | 09124_01 |
09124_01 |
57 | パピヨン |
Papillon |
58 | 09125_01 |
09125_01 |
59 | マルチーズ |
Maltese |
60 | 09126_01 |
09126_01 |
Breed Names
For NPC conversations and some system text, the game picks the breed names from stat.bmg. There's a short name and a full name for all breeds, though these names may be the same for some breeds.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
68 | ゴールデン |
golden |
69 | ゴールデン・レトリーバー |
golden retriever |
70 | パピヨン |
papillon |
71 | ||
72 | マルチーズ |
maltese |
73 |
Items
item.bmg reveals several scrapped item concepts that were removed for unknown reasons. Some item texts are only found in Japanese versions, some are only found in international versions. There are three texts for every item, the name, the shop/walk description, and the inventory description. The two descriptions are often the same.
Japanese-only
The Japanese Nintendogs games contain text for several removed items, including many records. The text for these was left blank in all other releases. Some leftover data for these can be found in the files, though. The IDs were taken from the Japanese versions.
Pair of Chocolate Glasses
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
278 | チョコ入りメガネ |
Pair of Chocolate Glasses |
279 | エキセントリックなデザインに 気になるあの娘もクギづけ!? おいしそうなメガネです。 |
|
280 |
Chonmage
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
344 | ちょんまげヘア |
Chonmage |
345 | 日本古来のヘアスタイルを 楽しむ味わい深いヘアです。 日本男児を演出します。 |
|
346 |
Monkey
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
395 | さる |
Monkey |
396 | 【ショップ用テキスト】 さる |
[Shop Text] Monkey |
397 | ニセモノのさる。 ゼンマイを まわして はなすと 動き出す。 |
A fake monkey. When you turn the spring and release it, it starts to move. |
Famous Music Box (Temporary)
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
407 | 名曲オルゴール(仮) |
Famous Music Box (Temporary) |
408 | 名曲オルゴール 4(全5個) どこかで聞いたことのある 音楽をオルゴール曲に。 |
|
409 | 「名曲オルゴール(仮)」 聞き覚えのあるあの声が・・・ ハンドルをまわすと流れます。 |
"Sounds of the World" Record (Temporary)
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
500 | 世界の音(仮) |
Sounds of the World (Temporary) |
501 | 「世界の音」 犬飼さんの秘蔵のレコード。 どこかで聞いた音が・・・ |
[Sounds of the World] One of Archie's treasured records. It sounds like something you've heard before. |
502 |
"Daurian Redstart" Record
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
503 | コイガタキ |
Daurian Redstart |
504 | 「コイガタキ」 犬飼さんの秘蔵のレコード。 |
[Daurian Redstart] One of Archie's treasured records. |
505 |
"Metronome" Record
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
506 | メロトノーム |
Metronome |
507 | 「メロトノーム」 犬飼さんの秘蔵のレコード。 |
[Metronome] One of Archie's treasured records. |
508 |
"Small Gift" Record
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
509 | ささやかなおくりもの |
Small Gift |
510 | 「ささやかなおくりもの」 犬飼さんの秘蔵のレコード。 |
[Small Gift] One of Archie's treasured records. |
511 |
"Most Beautiful Sound in the World" Record
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
512 | 世界一美しい音 |
Most Beautiful Sound in the World |
513 | 「世界一美しい音」 犬飼さんの秘蔵のレコード。 |
[Most Beautiful Sound in the World] One of Archie's treasured records. |
514 |
International-only
These only exist in the international releases and were meant to be added to the game. Why they were cut is unknown, though. IDs 416 to 418 are blank text for some unknown item.
Feather Boa
ID | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|
410 | Feather Boa |
Federboa |
Boa |
Boa de plumas |
Boa di struzzo |
411 | Your pup will be the belle of the doggy ball in this fabulous boa. |
Mit dieser fabelhaften Boa wird dein Hund die Schönheit jedes Hundeballs sein. |
Qui sera la plus belle pour aller danser? |
Esta maravillosa boa convertirá a tu perrita en la reina del baile. |
Con questo accessorio, la tua cucciola si sentirà come una diva degli anni trenta. |
412 | Your pup will be the belle of the doggy ball in this fabulous boa. |
Mit dieser fabelhaften Boa wird dein Hund die Schönheit jedes Hundeballs sein. |
Qui sera la plus belle pour aller danser? |
Esta maravillosa boa convertirá a tu perrita en la reina del baile. |
Con questo accessorio, la tua cucciola si sentirà come una diva degli anni trenta. |
Bandana
ID | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|
413 | Bandana |
Bandana |
Bandana |
Pañuelo bandana |
Bandana |
414 | Give your dog a little bit of a bad-boy edge with this tough-guy accessory. |
Mit diesem Schmuck für harte Kerle erhält dein Hund den Touch eines bösen Jungen. |
Un petit air de mauvais garçon grâce à cet accessoire. |
Dale un aire malote a tu cachorro con este accesorio. |
Con questo accessorio, il tuo cucciolo sembrerà un monello. |
415 | Give your dog a little bit of a bad-boy edge with this tough-guy accessory. |
Mit diesem Schmuck für harte Kerle erhält dein Hund den Touch eines bösen Jungen. |
Un petit air de mauvais garçon grâce à cet accessoire. |
Dale un aire malote a tu cachorro con este accesorio. |
Con questo accessorio, il tuo cucciolo sembrerà un monello. |
Unseen Descriptions
A few items cannot be found on walks or sold in shops. Nevertheless, these items have hidden text that cannot be encountered during normal gameplay.
ID | Item | Japanese | English/French | German | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
213 | Dog Care Book | 【ショップ】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
210 | Dog Training Book | 【ショップ】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
216 | Bark Mode Book | 【ショップ】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
198 | Disc Competition Book | 【ショップで表示されない】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
201 | Agility Trial Book | 【ショップで表示されない】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
204 | Obedience Trial Book | 【ショップで表示されない】 |
(Doesn't Appear in Shop) |
(Nicht käuflich) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Non appare nei negozi) |
495 | White Record | 【ショップ用テキスト】 |
(Does not appear in shop) |
(Does not appear in shop) |
(No está disponible en la tienda.) |
(Does not appear in shop) |
468 | Modern Clock | 表示されない |
(Does not appear) |
(Does not appear) |
n/a | (Does not appear) |
Menus
The game features several menu screens, so it's not a surprise to find some unused menu texts scattered around. Most of the game's system and menu text is stored in main.bmg, except where noted.
Destination Selection
It may have been intended to show this on the top screen when the player is in the menu where the player can select Walk, Bark Mode, etc.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
66 | 移動先を選んでください。 |
Choose your destination. |
Wähle dein Ziel. |
n/a | Elige tu destino. |
n/a |
Dog's Status
This line would have been displayed when viewing the dog's status screen.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
108 | 飼犬情報 |
Trainer Info |
Trainer-Info |
n/a | Entrenador |
Info addestratore |
Trainer Info
These lines were intended to be used on the trainer info menu, but since this screen uses unique textures for its buttons, the text labels are never required. They can be found in option.bmg.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
14 | 飼主情報 |
Trainer Information |
Trainer-Information |
n/a | Entrenador |
Dati addestratore |
34 | フレンドリスト |
Friend List |
Freunde |
n/a | Amigos |
Amici |
36 | 歴代記録 |
Trainer Accomplishments |
Trainer-Leistungen |
n/a | Logros |
Risultati addestratore |
37 | システム設定 |
System Settings |
Systemeinstellungen |
n/a | Configuración |
Impostazioni |
Walks
There's plenty of unused text intended to be used when walking your dog. They have been removed in the French and Spanish translations. All of these are found in walking.bmg, except where noted.
Returning Home
When the player returns home, the game gives various hints and clues about the dog's wellbeing. However, the following text is never used.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
22 | 家に つきました。 <DOG> は ちょっとまんぞく したみたいです。 |
You've returned home. <DOG> seems to be somewhat satisfied. |
Du bist wieder zu Hause. <DOG> scheint ziem- lich zufrieden zu sein. |
n/a | n/a | Siete di nuovo a casa: <DOG> sembra abbastanza felice. |
Meanwhile, the following line would have been used when returning home, without talking about the dog's wellbeing. It was left untranslated.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
18 | おつかれさまです。 これで散歩を終了します。 |
Dog Interactions
The following lines can be found in main.bmg. Longer variations of these strings are used after encountering NPC dogs during walks.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
91 | なかよく あそんでいます。 |
They're playing well together. |
Sie scheinen gerne miteinan- der zu spielen. |
n/a | Están jugando. |
n/a |
92 | おたがいに 気になるようです。 |
They seem to be very curious about one another. |
Sie scheinen sich sehr füreinander zu interessieren. |
n/a | Parecen sentir cierta curiosidad mutua. |
n/a |
93 | あんまり なかよく ないようです。 |
They don't seem to get along very well. |
Sie scheinen sich nicht besonders gut zu verstehen. |
n/a | No parecen llevarse bien. |
n/a |
Dog Fight
This strange text implies that a dog can lose a fight when encountering an angry dog. This would have been quite disturbing for a cute game like Nintendogs.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
17 | ケンカに負けて 逃げ帰ってしまいました。 散歩を終了します |
NPC Comments
These lines were left untranslated. Apparently, it was planned that the game comments on the NPCs encountered during walks.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
40 | ○○さんは、 知的な男の人でした。 |
|
56 | ○○さんは 犬好きのおじさんでした。 |
|
73 | ○○さんは、 犬好きのおばさんでした。 |
|
89 | ○○さんは、 マニアックな女の人でした。 |
|
105 | ○○さんは、 キレイな女の人でした。 |
|
121 | ○○さんは、 マニアックな男の人でした。 ※訓練士? |
|
135 | ○○さんは、 元気な男の子でした。 |
|
151 | 犬飼さんは、 いろいろ詳しい人でした。 |
Shops
Some unused text for various shops can be found in shop.bmg.
Kennel
This would have informed the player about newly-unlocked breeds when visiting the kennel. In the final game, the player gets informed about this while at home. Aside from this, breeds can be unlocked through Bark Mode and special items as well.
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
19 | 飼主ポイントが上がったので あたらしい犬種が 追加されました。 |
Since you've earned more trainer points, a new breed has been added to the list. |
Interior Decorator
Like the previous bit of text, the player would be informed about new interior styles when visiting the interior decorator store. However, the player gets informed about this while at home in the final game. Furthermore, new styles can be unlocked through Bark Mode as well.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
110 | 飼主ポイントが上がったので あたらしい部屋が 追加されました。 |
Since you've earned more trainer points, there are now more room styles for you to choose from. |
Da du mehr Trainerpunkte gesammelt hast, stehen nun mehr Stilrichtungen zur Auswahl. |
Grâce à vos gains de points d'entraîneur, de nouveaux styles de décoration sont disponibles. |
n/a | Ora che i tuoi punti addestratore sono aumentati, puoi scegliere fra un numero maggiore di arredamenti. |
Secondhand Shop
This text might have been used when the player attempts to sell important items like the White Record or Modern Clock, a scenario that is not possible in the final game.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
105 | このグッズは 買い取れません。 |
We don't carry this product, so we can't buy it from you. |
Dieses Produkt führen wir nicht. Daher können wir es leider nicht kaufen. |
Désolé, nous ne pouvons pas racheter cet objet. |
No trabajamos con este artículo, así que no podemos comprártelo. |
Non trattiamo questo prodotto, mi dispiace. |
Bark Mode
The following texts suggest that Bark Mode would have worked a bit differently when failing to connect to another player.
Connection Timeout
This text was intended to be used as a timeout message when the player could not connect to another player using Bark Mode. In the final game, the game keeps looking for a connection indefinitely. This line can be found in net.bmg.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
20 | 通信ができない状況です。 |
Unable to find a partner. |
Es konnte kein Partner gefunden werden. |
n/a | No se ha encontrado ningún amigo. |
n/a |
No Encounter
This text was presumably meant to be displayed when the player returns from Bark Mode after no player has been encountered. In the final game, no text is displayed in this scenario. This text can be found in main.bmg.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
84 | <DOG>このグッズは 買い取れません。 |
<DOG> didn't meet anybody on <HIS/HER> way. |
<DOG> hat leider niemanden getroffen. |
n/a | <DOG> no se ha encontrado con nadie. |
n/a |
Training
The game elaborates on the training sequences in-depth, but some bits of text are not used. These can be found in main.bmg.
Trick Training
These two bits of text would have been used when the player trains their first dog. This might have been used somewhere after teaching the player's dog the first trick.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
52 | なかなか うまくいかないようですね。 もう一度コツをおしえます。 |
It doesn't seem to be working for you, huh? Pay close attention so you can be sure you're training <HIM/HER> properly. |
Irgendwie scheint es nicht zu klappen, wie? Pass gut auf, damit du auch richtig trainierst. |
n/a | No acabas de cogerle el tranquillo. Presta atención para asegurarte de que <HIM/HER> estás adiestrando correctamente. |
n/a |
55 | さっそく ためしてみましょう。 |
Why don't you give it a try? |
Versuche es doch mal! |
n/a | ¿Por qué no lo intentas? |
n/a |
Trick Teaching
When attempting to teach a new trick even though no more tricks can be taught, the game prevents the player from using the audio and text input. The first text reveals that the player could easily overwrite a trick, though. Furthermore, it also seemed to be possible to cancel naming the trick whereas the player is forced to enter a name in the final game.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
22 | <TRICK>を 忘れていいですか? |
Is it OK to forget <TRICK>? |
Soll <TRICK> vergessen werden? |
n/a | ¿Seguro que quieres olvidar "<TRICK>"? |
n/a |
23 | いまおしえた芸は おぼえなくても いいですか? |
Is it OK if <DOG> doesn't learn the trick you just taught <HIM/HER>? |
Ist es O.K., dass <DOG> den gerade erlernten Trick wieder vergisst? |
n/a | ¿Seguro que no quieres que aprenda la orden que le acabas de enseñar? |
n/a |
Disc Competition
The following lines were intended to be used when the player's dog makes a mistake in a disc competition. The disc competition text can be found in event.bmg.
ID | Japanese | English | German | French | Spanish | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
127 | ファンブル! |
Fumble! |
Fumble! |
n/a | n/a | n/a |
128 | 落としたっ! |
<DOG> dropped it! |
<DOG> dropped it! |
n/a | n/a | n/a |
129 | こぼれたっ! |
It's on the turf! |
It's on the turf! |
n/a | n/a | n/a |
130 | もったいない! |
Oh, what a waste! |
Oh, what a waste! |
n/a | n/a | n/a |
184 | おっと! はじいたっ! もったいない! |
Oh! <DOG> dropped it! What a waste! |
Oh! <DOG> dropped it! What a waste! |
n/a | n/a | n/a |
185 | おしいっ! キャッチできないっ! |
Oh! So close! But <DOG> just couldn't bring it in... |
Oh! So close! But <DOG> just couldn't bring it in... |
n/a | n/a | n/a |
186 | あー! こぼれたっ! |
Oops! That's a drop. |
Oops! That's a drop. |
n/a | n/a | n/a |
187 | あーっ! もったいない! |
Oh! Now that's a missed opportunity... |
Oh! Now that's a missed opportunity... |
n/a | n/a | n/a |
However, the following four texts were never translated...
ID | Japanese | Translation |
---|---|---|
204 | おっと! はじいたっ! <DOG>選手! しっかり投げてくれよと 言わんばかりの様子! キモチじゃ負けてないですよ。 |
|
205 | おっと、こぼれたっ! <DOG>選手! 油断は禁物ですよ! |
|
206 | こぼれたー! こぼれたー! 犬飼さんも 興奮しています! |
|
207 | おっと、ここまできて 落としてしまった <DOG>選手! あーー もったいない! |
Miscellaneous
ジョイスポット
The names for the NPC dogs encountered during walks are found in a separate BMG text file, rendering the dummy name inside the dog attribute files unused. The text actually translates to Joy Spot, referring to a Nintendo service established during the GBA lifetime. Joy Spots refer to special locations in shops and public places where players could connect wirelessly and receive official events. Pokémon FireRed and LeafGreen were the first games to be supported.
ダミー
The Japanese word for Dummy can be found in some text files, including npcdog.bmg and video.bmg.
--
This stubby text occupies ID 75 of main.bmg. There's not much to say about this...
Duplicates
Some texts are shared across files, for example the Yes and No options. Not all shared texts are used though, which renders some duplicates unused. Interestingly, the text input characters string duplicate in etc.bmg was removed in the French translation. Also, the file default.bmg contains the text shared by all competitions, however, the file is never loaded.
To Be Checked
The following texts are speculated to be unused, but this still needs to be verified...
; Part of bark mode text. Afaik, the player is never forced to leave. Also, Bark Mode stops wireless connection after encountering another player. main 83 <DOG> seems to have left. Maybe it's time you went home, too. ; Text to be used when the game boots, but how can this be triggered? etc 19 Your system cannot currently use the DS Wireless function. ; I think the game either starts a new save file or tells the player the save is corrupted. etc 20 Data could not be loaded. Turn the power off and reinsert your Game Card. ; More bark mode stuff, apparently. main 67 You can't use wireless communication now.