If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article has a talk page!

Final Fantasy III (Nintendo DS)/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Final Fantasy III (Nintendo DS).

This cactus is UNDER CONSTRUCTION
This article is a work in progress.
...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes.
Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!
Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Hmmm...
To do:
Just about everything. I haven't gone through all the dialogue files yet (there's a bunch), I haven't translated everything, I'm not 100% confident in the translations I have, and I might be missing unused lines that were translated.

There's a lot of unused text here, which seems to be part of extended cutscenes that were ultimately shortened for the final version. The %shuyaku#% tags in the Japanese text refer to the characters: 1 is Luneth, 2 is Arc, 3 is Refia, and 4 is Ingus. English text in blockquotes is used and merely provides context for the extended scenes.


Cactus.png
Towns
Unused text for the towns.
Cactus.png
Dungeons
Unused text for the dungeons.

Interface Text

Battle Text (eureka_battle)

Hmmm...
To do:
Get the equivalent Japanese abilities

The Battle Text contains what appears to be a lot of abilities that do not exist in the final game.

Line

Most likely a prior version of the "Front"/"Rear" commands.

Chakra
Chainspell
Hide
Berserk
Bash
Cover

Notably, Cover is an ability in game, but activates passively.

Sentinel
Shadowbind
Shadowbind
Gauge

Going off of the Japanese, Gauge appears to be the original Scan before it was folded with Analyze/Peep into a single ability.

Alchemy

Interestingly, this ability would appear in the Pixel Remaster for Final Fantasy III, otherwise acting similarly to the Scholar's Item Lore passive in this game.

Control
Banish
Abduct
Slash
Blood Weapon
Hexed Quarter
Ley Lines
Meditate
Trance
Charm
Dual Wield

Particularly weird as everyone can dual wield natively in this game.

Utsusemi
Zantetsuken
ざんてつけん

Zantetsuken

Who knows why it's repeated in the code.

Item Names (eureka_item)

Hmmm...
To do:
Is there anything more of these in the code?

Key Items

Gutsco Gas
Gutsco Gas II

Bard Songs

Etude

Geomancy

Earthquake 2
Quicksand
Quicksand 2
Quicksand 3
Quicksand 4
Evil Eye
Evil Eye 2
Evil Eye 3
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
じしん 2 Earthquake 2 りゅうさ Quicksand りゅうさ 2 Quicksand 2 りゅうさ 3 Quicksand 3
りゅうさ 4 Quicksand 4 Evil Eye Evil Eye 2 Evil Eye 3

Interestingly, "Quicksand" is a Geomancy effect that was omitted when the game was remade for the DS.

Weapons

It's worth noting that every single one of these is used in Final Fantasy XI, implying the developers just straight-up copy/pasted the weapon list. Based on an interview (in Japanese) with Hiromichi Tanaka, it seems to be a remnant of an attempt at porting over XI's weapon models to the game.

Knives
Bronze Knife
Demon Knife
Silence Dagger
Fine Baselard
Poison Baselard
Baselard
Japanese English Japanese English Japanese English
ブロンズナイフ Bronze Knife デーモンナイフ Demon Knife サイレスダガー Silence Dagger
フェインバゼラード Fine Baselard ポイズンバゼラード Poison Baselard バゼラード Baselard
Staves/Rods
Martial Staff
Astral Signa
Battle Staff
Revenging Staff
Bronze Rod
Raise Rod
Living Rod
Raphael Rod
Star Rod
Rune Rod
Platinum Rod
Mistilteinn
Bone Rod
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
マーシャルスタッフ Martial Staff アストラルシグナ Astral Signa バトルスタッフ Battle Staff リベンジスタッフ Revenging Staff
ブロンズロッド Bronze Rod レイズロッド Raise Rod リビングロッド Living Rod Raphael Rod
スターロッド Star Rod ルーンロッド Rune Rod プラチナロッド Platinum Rod ミステルティン Mistilteinn
ボーンロッド Bone Rod
Bows
Longbow
Hunting Bow
Composite Bow
Platoon Bow
Sniping Bow
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
ロングボウ Longbow ハンティングボウ Hunting Bow コンポジットボウ Composite Bow プラトーンボウ Platoon Bow スナイプボウ Sniping Bow
Knuckles
Metal Knuckles
Venom Katar
Cross-Counters
Brass Knuckles
Tigerfangs
Japanese English Japanese English Japanese English
メタルナックル Metal Knuckles ベノムカタール Venom Katar クロスカウンター Cross-Counters
ブラスナックル Brass Knuckles タイガーファング Tigerfangs
Hammers
Time Hammer
Arcana Breaker
Japanese English Japanese English
タイムハンマー Time Hammer アルカナブレイカー Arcana Breaker
Axes
Bronze Axe
Brass Axe
Warrior Axe
Light Axe
Kabrakan Axe
Ogrekiller
Wrath Tabar
Eisentaenzer
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
ブロンズアクス Bronze Axe ブラスアクス Brass Axe Warrior Axe ライトアクス Light Axe
Kabrakan Axe オーガキラー Ogrekiller ラスタバール Wrath Tabar アイゼンテンツァー Eisentaenzer
Spears/Lances
Bronze Spear
Mythril Spear
Halberd
Heavy Halberd
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
ブロンズスピア Bronze Spear ミスリルスピア Mythril Spear ハルバード Halberd ヘヴィハルバード Heavy Halberd
Boomerangs
Coarse Boomerang
Long Boomerang
Light Boomerang
Ungur Boomerang
Flame Boomerang
Wing Edge
Platoon Edge
Comet Tail
Japanese English Japanese English Japanese English Japanese English
コアスブーメラン Coarse Boomerang ロングブーメラン Long Boomerang ライトブーメラン Light Boomerang ウングルブーメラン Ungur Boomerang
フレイムブーメラン Flame Boomerang ウイングエッジ Wing Edge プラトーンエッジ Platoon Edge コメットテイル Comet Tail

There's more unused boomerangs than used!

Bells
Wind Bell
Water Bell
Fire Bell
Japanese English Japanese English Japanese English
Wind Bell Water Bell Fire Bell
Harps
Death Harp
Lament Harp
Ebony Harp
Angel Lyre
Cascorach Harp
Japanese English Japanese English Japanese English
Death Harp Lament Harp エボニーハープ Ebony Harp
エネルライアー Angel Lyre Cascorach Harp

Menu-Related Text (eureka_menu)

ジョブペナルティはバトル%job_penalty%回です

Job penalty is %job_penalty% battles.

The variable %job_penalty% refers to the job adjustment period length, so this looks like just redundant text.


Music
Sound
Dramatic Effects
ON
OFF

Found in the Config menu text, between the text related to Cursor Memory and Default Speed. Sound and Music are fairly straightforward, but who knows what Dramatic Effects means.

Adjust music volume.
Adjust sound volume.
Change dramatic effects setting.

Presumably related to the above.

Mognet (eureka_mognet)

Wi-Fiコネクションに接続しています。
しばらくお待ちください。

You have connected to Wi-Fi.
Please be patient.

No particular reason this wasn't used.

Field Dialogue

Floating Island(?)/Flooded Surface (f02_01)

Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!
 %shuyaku2%
「ふぅ~っ ようやく陸地だぁ!」

(Arc): Whew! We made it to land!

 %shuyaku3%
「船酔いは大丈夫? %shuyaku1%」

(Refia): Are you seasick, Luneth?

 %shuyaku1%
「え?
 ああ そういえば…

(Luneth): Huh? Well, now that you mention it...

 予想がつかないことばかり起きたから
 船酔いなんか すっかり忘れていたよ」

I forgot that it's possible to get seasick.

 %shuyaku4%
「さあ! 手がかりを探しに行こう」

(Ingus): Alright! Let's go find someone to help us!

 %shuyaku3%
「またまたァ エリアさんの前だから
 強がっちゃってるんでしょ?」
 %shuyaku1%
「ち 違うよっ」
 %shuyaku4%
「エリアさん あれが水の神殿だね?」
 エリア
「ええ まずは神殿でかけらを取って…
 ケホッ コホッ…
 それから神殿の奥向こうにある
 水の洞窟へと向かいましょう」
 %shuyaku3%
「よぉし! 今度こそ
 クリスタルのかけらを ゲットするわよ!」
 エリア
「そんな風に言わないでください…
 クリスタルは 世界を司る力を秘めた
 人類の大切な遺産なのですから…」
 %shuyaku3%
「あ ごめん…」
 エリア
「さ まいりましょう
 ケホッ コホッ…」
 %shuyaku1%
「エリア あんまり無理するなよ」
 エリア
「ひとりで歩けます
 どうぞ お気遣いなく…」
 %shuyaku3%
「ふふっ… やぁい フラれた」
 %shuyaku1%
「ちぇっ うるさいな…」
  %shuyaku1%
Is this the surface...?
It's so...sprawling!
 %shuyaku3%
「海…? にしては
 波が立ってないわね?」
 %shuyaku4%
「大地… のようにも見えない」
 %shuyaku2%
「波が 止まっている…?
 まるで時間が止まってるみたいだ…」
 %shuyaku3%
「私たち どうやら
 別の世界に来ちゃったようね…」
 %shuyaku4%
「ああ 浮遊大陸って話は本当だったんだ」
 %shuyaku1%
「別世界か… ものすごく広いな」
 %shuyaku4%
「ああ 今まで俺たちがいた所が
 いかに小さかったか よくわかる」
 %shuyaku2%
「本当にそうですね… 以前はカズスや
 サスーン城でさえ遠いと思ってたのに…」
 %shuyaku3%
「でも こんな所まで来ちゃって
 なにか意味があるのかしら?」
 %shuyaku4%
「きっと何かあるはずだ」
 %shuyaku1%
「ああ あきらめずに
 よぉ~く探してみようぜ!」
 エリア
「水の神殿は 船から南南東の方角です
 そういえば皆さんは どちらから…?」
 %shuyaku1%
「上から… 浮遊大陸から飛空挺で来たのさ」
 エリア
「浮遊大陸… 時間が止まる前には
 なかった場所ですね…」
 %shuyaku2%
「そういえば どうして浮遊大陸が
 できたのかな?」
 %shuyaku4%
「いずれわかる時が来るかもしれない
 今は水の神殿へ急ごう」
 エリア
「水の神殿は おそらく
 難破船から南南東の方角にあるはずです」
 %shuyaku2%
「ええと… 僕は%shuyaku2% よろしくね」
 エリア
「ああ ごめんなさい
 自己紹介もまだでしたね…
 私は水の巫女の エリア・ベネット
 時が止まる前は15歳でした」
 %shuyaku2%
「えっ %shuyaku3%と同い年?
 ずいぶん雰囲気が違うような…」
 エリア
「…」
 エリア
「はぁ… はぁはぁ…」
 %shuyaku1%
「エリア… 顔が青いぜ
 体の調子は大丈夫か?」
 エリア
「ええ 大丈夫ですから
 どうか気になさらないで」
 %shuyaku1%
「そうか それならいいけど…」
 %shuyaku3%
「ほっときなさいよ
 あの子は 私たちなんかよりずっと強いわ」
 %shuyaku1%
「…」

This is honestly a bit absurd.

Surface world text (f03_01)

 %shuyaku4%
「俺… じいさんたちに会って
 いろいろ学んだ気がするよ」
 %shuyaku2%
「へぇ~ いろいろって…
 どういうことですか?」
 %shuyaku4%
「ん~…仲間の大切さとか
 人の気持ち かな…
 やっぱり俺は
 どこか思い上がってたんだと思う…」
 %shuyaku1%
「ふん… クールな%shuyaku4%らしくない
 ベタなセリフだな」
 %shuyaku4%
「フッ… 言いたいように言うがいいさ」
 %shuyaku3%
「やだ %shuyaku4%がニヤついてる…
 らしくない~!」
 %shuyaku2%
「クリスタルが壊されるなんて…
 悪いことが起きなきゃいいんだけど…」
 %shuyaku1%
「悪い方向に考えるな %shuyaku2%
 %shuyaku4%が言う通り
 俺たちは先に進むしかないんだ」
 %shuyaku3%
「そうよ %shuyaku2%
 デッシュもエリアさんも
 私たちを信じてくれた…
 みんなの心を無駄にしないためにも…」
 %shuyaku4%
「そう 使命をまっとうしなくては…
 その俺たちが 悪いように考えて
 くじけていてはダメなんだ」
 %shuyaku2%
「うん… そうだね…」
 %shuyaku4%
「%shuyaku1%
 エンタープライズには慣れたか」
 %shuyaku1%
「えっ…?
 な… なんでそんなこと聞くんだよ」
 %shuyaku4%
「あまり 空の旅を楽しんでいるようには
 見えないからな…」
 %shuyaku1%
「そう見えるなんて 心外だな!
 俺は この飛空艇…
 シドのつくってくれた
 エンタープライズが大好きだぜ!」
 %shuyaku2%
「まったく 負けず嫌いなんだから…
 素直に怖いって認めればいいのに…」
 %shuyaku1%
「…何か言ったか?」
 %shuyaku2%
「ううん 別に…」


  Prince Alus
My father has changed... It is as if some evil
spirit has taken ahold of him.
  %shuyaku2%
There must be a reason for all this... I'm sure
he'll explain it to you when we meet him.
  Prince Alus
I would like to talk to him... But he told me to
never return to the castle.
  Doga
The Circle leads to a rift between dimensions...
And that is where the key to Eureka lies.
  %shuyaku2%
Eureka...?
  Doga
Eureka is the land where weapons of incredible
power, created by the Ancients, are sealed.
Only these forbidden weapons, combined with
the power of the Warriors of the Light, will be
powerful enough to defeat Xande.


 %shuyaku1%
「…いやぁ すっかり慣れてるって
 …みんな気にしすぎだぜ!」
 %shuyaku2%
「もっとドーガに
 いろいろ教わりたかったなぁ…」
 %shuyaku2%
「なのに%shuyaku1%と%shuyaku4%が
 突っかかるから…」
 %shuyaku1%
「俺は別に突っかかってたんじゃなくて――」
 %shuyaku4%
「ドーガが我々を試すような言い方を
 するから つい…」
 %shuyaku3%
「反抗したくなるのよねぇ… 私もなんだか
 お父さんと一緒にいるみたいな感じだった」
 %shuyaku4%
「…そういう感覚はよくわからないが
 なぜだか素直に頼れなかったのは確かだ」
 %shuyaku1%
「トパパのじっちゃんは 俺の顔見りゃ小言
 だったけど ドーガは何も言わなかった…」
 %shuyaku2%
「僕たちのことを信用してくれてたんだよ」
 %shuyaku1%
「俺たちじゃなくて 光の戦士を だろ?」
 %shuyaku2%
「だから… 僕たちは光の戦士じゃないか!
 いつまでも半人前のつもりじゃダメだよ!」
 %shuyaku1%
「…わかってるよ」
 %shuyaku3%
「どこへ行けばいいのかわからないのに
 行け! って言われるとカチンときちゃう
 意味もなく突っ張ってても仕方ないのに…
 さあ 気を取り直して!
 ドーガの言う 時の神殿を探しましょ!」
 %shuyaku1%
「ウネ姫はどこにいるんだ…」
 %shuyaku2%
「夢の世界での眠りをさまたげられて
 苦しんでるよね きっと…」
 %shuyaku4%
「このリュートで繊細な音色を
 奏でてさしあげなければ…」
 %shuyaku3%
「なによ %shuyaku4%まで…」


  Unei
Even when Xande stopped the flow of time in the
real world, the world of dream was unaffected.
For the thousand years that the real world
stood still, I was watching it from the dreamworld...
And I saw that something evil was using
its power to create a giant earthquake on the
floating continent!
  Unei
Xande himself couldn't have done it, since the flow
of time is stopped for him as well. Who could it be?


 %shuyaku2%
「はい…
 …あ! いや! そうじゃなくて!!」
 %shuyaku1%
「ちょっとイメージと違ってガッカリ…
 じゃなくてビックリしただけだよ なぁ!」
 
 %shuyaku3%
「全然フォローになってないし…」
 ウネ
「フフフ… あんたたち嘘がつけない子だね
 あたしゃ嫌いじゃないよ そういうの
 ま 少なくともあたしゃ若い頃
 今のあんたよりはイケてたからね」
 %shuyaku3%
「私も負けないようにがんばりま~す!」
 ウネ
「フフフ… みんないい子だよ
 さあ 古代遺跡へ急ごうじゃないか!」
 %shuyaku1%
「ドーガもウネも 言うだけ言ってサッサと
 消えちゃって… なんだか冷たいよな
 俺の母親代わりだったニーナもそうだけど
 心配してるくせに わざと冷たくするんだ
 …あれって結構 辛いんだよな」
 %shuyaku4%
「俺たちはまだまだ試されているんだろう
 厚意に甘えてばかりもいられない」
 %shuyaku3%
「さあ暗黒の洞窟で 土の牙を探しましょ!
 アムルの北の 穴だらけの山の中よね?」
 %shuyaku4%
「山を越えられるのなら…
 他にもいろいろ行けそうだな」
 %shuyaku3%
「…あなたが寄り道を言い出すなんて
 めずらしいわね」
 %shuyaku4%
「…%shuyaku1%が船に慣れるまで
 少しぐらい いいんじゃないか?」
 %shuyaku2%
「準備万端 整えたいですからね!」
 %shuyaku1%
「…俺のことはいいよ
 構わず好きなところ行ってくれ」
 %shuyaku4%
「こんなに安定した船でも
 やっぱり酔うのか?」
 %shuyaku1%
「あ ああ…」

This is only slightly less absurd.