We just reached 30,000 articles on this wiki! 🥳
If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Bayonetta Origins: Cereza and the Lost Demon

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Bayonetta Origins: Cereza and the Lost Demon

Developer: PlatinumGames[1]
Publisher: Nintendo[1]
Platforms: Nintendo Switch
Released internationally: March 17, 2023[1]
Released in AU: March 16, 2023[2]


GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
ModelsIcon.png This game has unused models.
SoundIcon.png This game has unused sounds.
TextIcon.png This game has unused text.


This cactus is UNDER CONSTRUCTION
This article is a work in progress.
...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes.
Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!
Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Hmmm...
To do:
  • The Bayonetta plug-in for Noesis was updated to support Bayonetta Origins, look through the models and other files.

Unused Models

  • it0302.dat contains a model of Super Mirror 0, a leftover from the Bayonetta 3 teaser demo.
  • emf000.dat is an early four-legged faerie design. It has a skull-shaped head, simple colors, and lot of animations.
  • emf006.dat is another early faerie design. The file contains a few meshes, including one for a bomb resting inside its head, a torch that it holds in its hand, two shields, and a "cannon" (which clips through its face). Like the other unused faerie, it has many animations, some exclusively utilizing certain meshes.
  • emf010.dat contains a grey, textureless model of an Affinity.
  • emf011.dat is an early version of Jabberwock, which is modeled in a much more realistic style compared to the final. Its tongue is yellow and green instead of pink.
  • plfff0.dat, plfff1.dat, plfff2.dat, and plfff3.dat contain models of animals themed around Cheshire's elemental powers. The iguana has Cheshire's hair, while the snake and armadillo share Cheshire's eye and fang colors. The dragon seems to have a unique design. They all also have quite a few animations.
  • plfffa.dat is a model with vines wrapped around it, likely an early version of Wood Cheshire's tongue.

Three models found inside the model folder of effect_000.pkz also go unused.

  • 010e.dat contains a model of a fruit that has two leaves... and a mouth.
  • Within 010f.dat is a model of a flower-like object. It has three whitish "eyes" as well as four claws protruding from its lower half.
  • 012d.dat contains a high heel made of stone.

Unused Images

Within the texture folder in effect_000.pkz are two test graphics.

ui_test.dat in the ui folder contains early screenshots and textures left in the game.

The skilltree_thumb folder in miscTex_000.pkz has unused and early skill tree icons, many of which show Cereza wearing her post-game beehive hairstyle. Cheshire's elemental form designs do not seem to be complete, as only his "bandana" is recolored appropriately. There are also placeholder icons labeled "未定" ("to be decided") and "画像無し" ("no image").

The enemy_thumb folder, also in miscTex_000.pkz, contains an early render of Bánánach. The tan ornamentation around its hips is larger, and its spear is missing the blue color on its tip.

Unused Text

messtest.mcd in ui_test.dat contains a large variety of unused text.

[RUBY:START ]あかさたなあかさたなあかさたな[RUBY:BEGIN ]はまやらわはまやらわはまやらわ[RUBY:END ]
DO NOT GO GENTLE INTO THAT GOOD NIGHT
OLD AGE SHOULD BURN AND RAVE AT CLOSE OF DAY RAGE,
RAGE AGAINST THE DYING OF THE LIGHT. 
THOUGH WISE MEN AT THEIR END ALL UPPERCASE
WHEN YOU WRITE IN ALL CAPS IT SOUNDS LIKE YOU'RE SHOUTING.
Original Translated
タブでアイテムの開放、素材の数などを指定できるようにもしていますので確認お願いいたします。あいう Please check the tabs so that you can also specify the opening of items, number of materials, etc. Aiu
TA_9001_0010_FAS くれぐれもこの先気を付けて。!? TA_9001_0010_FAS Please be careful in the future. !?


Original Translated
リンゴが50個、ミカンが38個、バナナが217本クルミが66個、ブドウが74房ありました。 There were 50 apples, 38 tangerines, 217 bananas, 66 walnuts, and 74 bunches of grapes.


Lyrics to the game's theme song “Le Chéile i bhForaois Sholas na Gealaí” are also within this file. The second verse is missing, and the final two sentences are repeated twice, unlike the final.

I lár na hoíche, gealach lonrach,
Aduantas rúnda, dorcha, ársa
Caillte is tuirseach, aonarach uaigneach,
Scáth ag fásadh im' chroí.
Cad é an té sin idir na craobha
Ollphéist nó aosán, aosán ghránna?
Feicim cat fiáin, piscín draíochta
Fuacht ag fásadh im' chroí.

Cad é an té sin 'n achrann na coille,
Amhailt nó taibhse, síog diongna?
Níl aon creideamh ann im' shúile.
Muinín ag fásadh im' chroí.
I measc na coillte, scaipeadh drúchta,
Cara mo chéile, piscín fíochmhar.
Taobh le taobh, comhaontach le chéile,
Níl mé fágtha liom féin.

Sracadh leis an saol, ag sracadh le chéile
Mothúcháin rúnach ag teacht 's ag éalú
Braithim anfa 'g eirí níos measa
Mothaím an chumhacht 'táionaim ag méadú

I lár na hoíche, gealach lonrach, (descant- 'níl mé fágtha liom féin)
Cara mo chéile, piscín míonla (descant- mo chara allta)
Imní ag éalú, ag éalú
Níl mé fágtha liom féin.

Sian na gaoithe faoi loinnir na réalta,
níl mé fágtha, fágtha liom féin.

Fadaó mo ghaoltaach níl mé i m'aonar.
Mothúcháin rúnach ag teacht 's ag éalú.
Ach mar gheall ar ár scaradh óna chéile
Mothaím an t-uaigneas ‘tá ionam ag ardú

Fadaó mo ghaolta.
I measc na coillte beidh mé fágtha liom féin.

Caillte im' chroí. Titeann na deora.

Caillte im' chroí. [FONT:1 ]Titeann na deora.[FONT:N ]

The file also includes test text for many different languages.

Chinese (Simplified)

包角 起将途禅瘟猜灰
小好,今天的瞭温气
非常寒冷。少年:希望能他看看~某
2%武器,找到的;就拿1%去他。
“牧羊人”正因‘羊'被怪物℃抓走而着,
了平日辛苦工作的《父》充干地拿
起10子准做出()富的料理。
咯……(任何肉都OK),“再一起拿他”10个草莓《我想看
一下杖》小的♂的♀的、西
※下一是──17%点……忘/
http://nintendo.co.jp
Mii数据 Joy-Con/Nintendo Switch 【10 + 9 - 8 11】,甲New! level,按 -/+ BLEEP、 BLOOP好像
有点念的感1P~4P


…#$&*+-×÷
→↑「0123456789」

,'#$&@"{};\[0123456789\]
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
QWERTYUIOPASDFGHJKLZXCVBNM

Chinese (Traditional)

直具骨海才次刃者角抵
小釁好,今天的氣非常寒冷。少年希望能讓
他看看某樣武器,找到的話......就拿去給他。
咲坂潟真書竟槍告著鑿充滿
鸛鱸鰭鏗嚼轟隆曦墨譽氈營養
鸚鵡龜鬱馨醫纜豐富


肉……(任何肉都OK),再一起拿給他給10個
草莓「我想看一下杖」小的、紅的、圓的、東西
下一題是17點鐘……/////備忘/////
Wii U consoles/Nintendo 3DS. 【10 + 9 - 8 11】,甲New! level,按 -/+ 繼續BLEEP、 BLOOP好像
有點懷念的感覺1P~4P


,。…;、【】「」《》#$%&*()+-


,.;:'\[\]$%#”!&()
0123456789
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnm
QWERTYUIOPASDFGHJKLZXCVBNM

Korean

/
.
~ , … 100% <> !
() ?
「」 , 『』 【】 .
・/
" " .


Nintendo Switch Joy-Conー
2018 Nintendo
http://nintendo.co.kr
2*3+2-1=7
&

  1. 1/\\100$/1^10


@`≒≠※←↑→↓^_^;
∞℃…\[\]{}
+-=±×÷≠♂♀

English

The quick brown fox jumps over the lazy dog. THE QUICK
BROWN FOX JUMPS OVER THE LAZY DOG A TOTAL OF 5,728,100,643.99 TIMES.


Mr Jock, TV quiz PhD: bags 20% fewer* lynx at
a café; voilà, they're "worth" 10/10 ÷ $10. That's 10 + 9 - 8 = 11
11 Nintendo Switch consoles & Nintendo 3DS! He claimedthough
I don't believe himto have done so in an eyes-shut state...?


Nintendo
Nintendo
(#Nintendo_Europe@nintendo.de)
"_'.,;:`!?#°^%~*&@|§
1234567890°¨$=-+÷
{\\\[(<>)\]/}
aeiouâêîôûáéíóúàèìòùäëïöü
AEIOUÂÊÎÔÛÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ
ãñõæßÃÑÕÆçÇαβγΩ

German

Die Brüder* Sören, Eric und Hänne möchten: 1. Äpfel & 2. süßen
Rahm \[10 \\$ 15\\ 20\] für 2876 Kuchen‘ kaufen; Wer soll das
bezahlen?“, rufen die Großmütter/-väter! (Aber niemanden
interessiert's...)
\[*50 % der #Familie_@nintendo.de\]


DIE BRÜDER* SÖREN, ERIC UND
HÄNNE MÖCHTEN: 1. ÄPFEL & 2. SÜEN
RAHM \[10 \\$ 15\\ 20\] FÜR 2876 KUCHEN‘ KAUFEN; WER
SOLL DAS BEZAHLEN?“, RUFEN DIE GROMÜTTER/-VÄTER! (ABER
NIEMANDEN INTERESSIERT'S...)
\[*50 % DER #FAMILIE_@NINTENDO.DE\]


1234567890°^~|§=-+÷<>
aeiouâêîôûáéíóúàèìòùäëïöü
AEIOUÂÊÎÔÛÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ
ãñõæßÃÑÕÆçÇαβγΩ

French

Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens
je dîne d'exquis rôtis de buf au kir à l'aÿ d'âge mûr & cætera !


DÈS NOËL OÙ UN ZÉPHYR HAÏ ME VÊT DE GLAÇONS
WÜRMIENS JE DÎNE D'EXQUIS RÔTIS DE BUF AU
KIR À L'AŸ D'ÂGE MÛR & CÆTERA !


piger : uyulukuhufu! azote + ijiijjiiijjj - obdodbo = apqaqpa?


PIGER : UYULUKUHUFU! AZOTE
+ IJIIJJIIIJJJ - OBDODBO = APQAQPA?


"_'.,;:`!?#°^%~*&@|§
1234567890°¨$=-+÷
{\\\[(<>)\]/}
aeiou'âêîôûáéíóúàèìòùäëïöü
AEIOU'ÂÊÎÔÛÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ
ãñõæßÃÑÕÆçÇαβγΩ

Spanish

Benjamín pidió 89 bebidas de kiwi y fresa? Noé, sin
vergüenza, la más exquisita "champaña" del menú!: 6 214 cada
n. par (por una copa de 0,15° que cuesta 7 $ en
el súper); 1. vuelta y 3. premio en los 74. juegos.


31 × 27 = 837


Aquel pijo pugilista que escupe guijarros doblega un badil de color obsidiana
mínimo, minimalista, papanatas, cepillito abdomen Joroba! Ilusión! Joroba? ojímetro
ojímetro, ojiplático, caballito de mar foliado


BENJAMÍN PIDIÓ 89 BEBIDAS DE KIWI Y FRESA? NOÉ, SIN VERGÜENZA,
LA MÁS EXQUISITA "CHAMPAÑA" DEL MENÚ!: 6 214 CADA N. PAR (POR
UNA COPA DE 0,15° QUE CUESTA 7 $ EN EL SÚPER); 1. VUELTA
Y 3. PREMIO EN LOS 74. JUEGOS.

Italian

È il quadro perché Perciò guarda Gli per tutto, il
dì un'avrà: Di più weekend OK? è l'altro "amiibo" grazie! d'accordo. pulsante −
La 1ª volta, il 2º posto; Il prezzo è 1,5 : il 50% del
totale... (+ o - interessante™). \[@ è un simbolo, & anche e persino*\] i'I"1,I
PERCHÉ AVRÀ COSÌ PERÒ NON LASSÙ 35°.


Quel vituperabile xenofobo/zelante assaggia
il whisky ed esclama: alleluja!
MA CHE BEL #GUFO = SPENZOLA DA QUEI
TRAVI: JUNIOR/WHISKY? 123.456,789:0


"_'.,;:`–°—%~*&@|§©™®
¹²³1ºª234567890°¨$£=-+÷
{«\\\[(<>)\]/»}
aeiouâêîôûáéíóúàèìòùäëïöü
AEIOUÂÊÎÔÛÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ
ãñõœæßÃÑÕŒÆçǵ

Russian

Широкая электрификация
южных губерний - даст мощный толчок
№ подъёму сельского хозяйства.


ШИРОКАЯ ЭЛЕКТРИФИКАЦИЯ ЮЖНЫХ
ГУБЕРНИЙ - ДАСТ МОЩНЫЙ ТОЛЧОК
№ ПОДЪЁМУ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА.


Nintendo
Nintendo
(#Nintendo_Europe@nintendo.de)


%*@|§'
1234567890°=+÷×
{\\\[(<>)\]/}


SimpleEV_common_JPja.bin in Text_000.pkz contains an early version of the cutscene in which Cereza speaks to Cheshire after summoning him for the first time.

Original Translated
「もしかしてあなた、チェシャの中にいるの!? いますぐ私の友達から出て行きなさい!」 "Perhaps he's in Cheshire!? Get out of my friend right now!"
セレッサがそう言いますが、チェシャにとりついた悪魔はフン、と鼻を鳴らすだけです。 Cereza says this, but the demon possessing Cheshire only snorts and sniffs.
それから、偉そうな口調でセレッサに語りかけてきました。 Then he speaks to Cereza in a pompous tone.
悪魔が話す言葉は人が使う言葉とは違いましたが、セレッサにはちゃんと理解できます。 The language spoken by the demon was different from the language used by humans, but Cereza could understand it just fine.
悪魔は、チェシャを仮の“うつわ”として借りている、と言いました。 The demon says he is borrowing Cheshire as a temporary "vessel".
セレッサはモルガナの言葉を思い出します。 Cereza recalls Morgana's words.
悪魔は寄り代となる“うつわ”がないと、人間の世界では長く生きられないのだとモルガナは言っていました。 Morgana said that demons cannot live long in the human world without a "vessel" to serve as a substitute.
「魔界に送り帰せですって?悪いけど、そんな魔術は知らないわ。」 "You want me to send you back to Inferno? I'm sorry, but I don't know that kind of magic."
「そんなこと言われたって、知らないものは使えないもの。」 "That's easy for you to say, but I can't use what I don't know."
悪魔は変わらず、早く魔界に帰せ! とわめき散らしていますが、ダダをこねられたってセレッサにはどうにもできません。 The demon persists, send me back to Inferno! He rants and raves, but there's nothing Cereza can do about it.
しびれを切らした悪魔は、力づくでセレッサに言うことを聞かせようとしました。 The demon grows impatient, trying to get Cereza to do what he says by force.

Unused Audio

Morgana has six unused Enochian chants in her voice files. One matches Phantasmaraneae's summoning chant in Bayonetta. Oddly, this chant uses the erroneous "LASTA SA PIADPH" transcription that was spread by fans before "CASASAM PIADPH" was discovered to be correct.

FABOAN
FABOAN PIADPH
LASTA SA PIADPH
PANPIR
SIATRIS
SIATRIS GROSB
(Source: Rikan)

References