Kirby & the Amazing Mirror/Regional Differences
This is a sub-page of Kirby & the Amazing Mirror/Regional Differences.
This game isn't too crazy about changing certain aspects for the international releases, but there are still some things to go over.
Contents
Level Names
The Japanese version of the games uses English to display the level names. The European version translated these names into all supported languages.
Japanese & English | French | German | Italian | Spanish |
---|---|---|---|---|
RAINBOW ROUTE | ROUTE ARC-EN-CIEL | REGENBOGENROUTE | SENTIERO ARCOBALENO | RUTA ARCO-IRIS |
MOONLIGHT MANSION | MANOIR DE LUNE | MONDSCHEINVILLA | DIMORA SELENE | MANSIÓN LUZ DE LUNA |
CABBAGE CAVERN | CAVERNE DES CHOUX | KOHLKAVERNE | CAVERNA DE' CAVOLETTI | GRUTA DEL REPOLLO |
MUSTARD MOUNTAIN | MONT MOUTARDE | SENFMASSIV | MONTE MOSTARDA | MONTAÑA MOSTAZA |
CARROT CASTLE | CHATEAU CARROTE | KARROTENKASTEL | CASTELLO CAROTA | CASTILLO ZANAHORIA |
OLIVE OCEAN | OCEAN OLIVE | OLIVENOZEAN | OCEANO OLIVA | MAR DEL OLIVO |
PEPPERMINT PALACE | PALAIS MENTHE | PFEFFERMINZPALAST | PALAZZO MENTA | PALACIO DE LA MENTA |
RADISH RUINS | RUINE RADIS | RETTICHRUINEN | ROVINE DEL RADICCHIO | RUINAS DEL RÁBANO |
CANDY CONSTELLATION | ETOILES BONBON | HONIGGALAXIE | STELLE BONBON | GALAXIA PASTEL |
Enemy Names
Unlike every other game in the series, this game sports names on top of enemy health-bars. The names got changed quite a bit when translated from Japanese.
Regular Enemies | |||||
---|---|---|---|---|---|
Japanese | English | French | German | Italian | Spanish |
Dockorn (ドッコーン) | Bang-Bang | Missilator | Torpedor | Rombo | Misilín |
Batty (バッティー ) | Batty | Darky | Dark Soul | Batty | Plecotus |
Big Waddle Dee (ビッグワドルディ) | Big Waddle Dee | Gros Waddle Dee | Gr. Waddle Dee | Waddle Dee Grande | Gran Waddle Dee |
Blipper (ブリッパー) | Blipper | Fugubul | Fugini | Glubglu | Fugur |
Burokkun (ブロックン) | Blockin | Fobloc | Blocknor | Terizio | Bloker |
Bomber (ボンバー) | Bomber | Bombinet | Bombio | Bomber | |
Desshī (デッシー) | Boxin | Pittbox | Boxin | Boxy | Kickboxi |
Bronto Burt (ブロントバート) | Bronto Burt | Buzzy Brut | Rammse | Brontottero | Bronto |
Chip (チップ) | Chip | Hoppsala | Cip | Bolita | |
Kokkun (コックン) | Cookin | Cuistoc | Pfannibal | Chef Volovan | Cocinillas |
Annie (アニー) | Cupie | Cupidard | Amorion | Al Cupido | Cupi |
Droppy (ドロッピー) | Droppy | Copigoutte | Droppin | Gocciola | Gotita |
Flamer (フレイマー) | Flamer | Shuriflam | Glumine | Flamer | |
Foley (フォーリー) | Foley | Grenady | Fallnit | Granado | Fruma |
Giant Rocky (ジャイアントロッキー) | Giant Rocky | Choiroc Géant | Grobstein | Giga Rocky | Gran Pedroso |
Glunk (グランク) | Glunk | Crachémone | Spuckwat | Glunk | Anemonía |
Galeb (ガレブ) | Golem | Tad'brik | Gragant | Golem | Galeb |
Gordo (ゴルドー) | Gordo | Minérisson | Gordow | Bombospino | Gordo |
Hari (ハリー) | Haley | Picdur | Pieksi | Alonda | Erina |
Heavy Knight (ヘビーナイト) | Heavy Knight | ||||
Hot Head (ホットヘッド) | Hot Head | Brultête | Glutifer | Testacalda | Hot Head |
Jack (ジャック) | Jack | Diabloty | Kanony | Jack | Mechus |
Laser Ball (レーザーボール) | Laser Ball | Lasérator | Laser Ball | Palla Laser | Boláser |
Lip (リープ) | Leap | Bisetout | Maulipp | Tirabaci | Muax |
Metal Guardian (メタルガーディアン) | Metal Guardian | Gardien Métal | Stahlgarde | Metal Guardian | |
Mini (ミニー) | Minny | Minipec | Minimax | Minimini | |
Miran (ミラン ) | Mirra | Mirargot | Spiegula | Pecchio | Spegula |
Noddy (ノディ) | Noddy | ||||
Pengy (ペンギー) | Pengy | ||||
Prank (プランク) | Prank | Farsetaf | Dämonor | Taccolo | Deimon |
Rocky (ロッキー ) | Rocky | Choiroc | Feinstein | Rocky | Pedroso |
Kororon (コロロン) | Roly-Poly | Roulboul | Rollnit | Ruzzolo | Girinus |
Scarfy (スカーフィ) | Scarfy | ||||
Shooty (シューティ) | Shooty | Rafaly | Jetnik | Shooty | Voladrón |
Shotzo (シャッツォ) | Shotzo | Kanonor | Shotzo | ||
Sir Kibble (サーキブル) | Sir Kibble | Duc Hache Viande | Sir Kibble | Duc de' Zac | Sir Kibble |
Biruge (ビルゲ) | Snooter | Morvux | Schluckwatt | Skizzy | Babosín |
Soara (ソアラ) | Soarar | Picoplane | Jetsky | Ronzo | Soarar |
Sparky (スパーキー) | Sparky | Eléctark | Brizzel | Gneis | Chispón |
Squishy (スクイッシー) | Squishy | ||||
Sword Knight (ソードナイト) | Sword Knight | Edge Knight | |||
Twister (ツイスター ) | Twister | Tornicoton | Trombino | Twister | Vórtor |
UFO (ユーフォー) | UFO | OVNI | U.F.O | UFO | Ovni |
Waddle Dee (ワドルディ) | Waddle Dee | ||||
Waddle Doo (ワドルドゥ) | Waddle Doo | ||||
Wheelie (ウィリー) | Wheelie | Roulli | Wheelie | Ruotaccio | Wheelie |
Special | |||||
Japanese | English | French | German | Italian | Spanish |
Shadow Kirby (シャドーカービィ) | Shadow Kirby | Kirby Ombre | Shadow-Kirby | Kirby Ombra | Shadow Kirby |
Stoppy (ストッピー) | Name entry is empty in international versions. | ||||
Mid-Bosses | |||||
Japanese | English | French | German | Italian | Spanish |
Batafire (バタファイア) | Batafire | Chauve Quifeu | Lodermaus | Zampillo | Quirobat |
Aerostar (エアロスター) | Bombar | Bombardur | Jetstar | Trop Gun | Aeburón |
Bonkers (ボンカース) | Bonkers | ||||
Bau Fighter (バウファイター) | Box Boxer | Kung Fouah | Hau-Wau | Bauzer | Kan-Foo |
Boxy (ボクシィ) | Boxy | Kadoboom | Schachtula | Donato | Regampa |
Master Hand (マスターハンド) | Master Hand | Créa Main | Meister Hand | Master Hand | |
Mister Frosty (ミスター -フロスティ) | Mr. Flosty | Frigor Efik | Dr. Eisbart | Dadopagos | Sr. Mórzes |
Phan Phan (ファンファン) | Phan Phan | ||||
Bosses | |||||
Japanese | English | French | German | Italian | Spanish |
King Golem (キングゴーレム) | King Golem | Roi Golem | König Gragant | Re Golem | Rey Galeb |
Moley (モーリィ) | Moley | El Topator | Talpar | Talpy | Talpator |
Kracko (クラッコ) | Kracko | ||||
Mega Titan (メガタイタン) | Mega Titan | Méga Titan | Mega-Titan | Mega Titano | Mega Titan |
Titan Head (タイタンヘッド) | Titan Head | Tête de Titan | Titanini | Testa di Titano | Titan Head |
Gabriel (ガブリエル) | Gobbler | Moerfal | Pirator | Galeandro | Tiburino |
Wiz (ウィズ) | Wiz | Magyx | Magico | Kissà Josè | Wiz |
? ? ? | |||||
Crazy Hand (クレイジーハンド) | Crazy Hand | Dé-Mainiaque | Crazy Hand | ||
Dark Meta Knight (クレイジーハンド) | Dark Meta Knight | Meta Knight Nero | Dark Meta Knight | ||
Dark Mind (ダークマインド) | Dark Mind | Psychédiablik | Dark Mind |
Title Screen
Aside from recieving a major logo redesign, the international versions change the copyright text's color from dark blue to pure black, and replace the "registered" symbol on the logo to a "trademark" symbol. The European version of the game also added the ability to switch between different languages, so the "PRESS START" graphics had to be removed. In addition, the color of the green stars on the ground were changed to yellow for the international versions. Finally, the "PRESS START" text was moved down in the American version to make space for the new logo.
Japan | Europe | America |
---|---|---|
Missile Damage
The Missile ability deals different amounts of damage depending on the game version. It deals 6 (direct hit) and 2 (explosion) on the Japanese version, versus 4 (direct hit) and 1 (explosion) on the International versions.
Screen Freeze Glitch
In the Japanese version, if you use the mobile phone right before dying from falling into a pit or by touching dangerous surfaces (such as spikes or fire), the game will lock up. Instead of using the mobile phone, getting an ability roulette (when one of the other Kirbys uses Magic and the outcome is that everyone gets an ability roulette) will work the same way. This glitch was fixed in the International versions.
Multiplayer Order
In the Japanese version of the game, the multiplayer file select displayed the players with a number followed by a "P". In International English releases, the order was reversed, as now the P comes before the number.
Japan | International |
---|---|
The graphics displayed while linking consoles have the same change.
Japan | International |
---|---|
Collection Room Graphics
Some graphics for the Collection Room were changed from the Japanese version.
Firstly, the "A" button animation frames displayed when trying to change Kirby's color were changed. The first frame had its outline modified for the International releases to make it darker, while the second frame has different shades of blue altogether between versions.
Japan | International |
---|---|
Then, the text that's displayed when changing colors was changed from "COLOR" to "CHANGE COLOR" in International English versions.
Japan | International |
---|---|
Pause Screen Buttons
In the Japanese and American versions of the game, the pause menu buttons have small dots on each side. These were removed in the European version.
Japan | America | Europe |
---|---|---|
The same thing happened to the empty buttons.
Japan and America | Europe |
---|---|
Map Names
For whatever reason, the Area names on the world maps that had the letters "B" and "R" were altered to replace the dark gray pixels from the Japanese version with pure black pixels in International English versions. This change is barely noticeable, and it is unknown why this was done.
Japan | International |
---|---|
Elemental Damage
In the Japanese version, whenever Kirby gets hit by an elemental attack, his "NORMAL" icon changes to display different text that better suits the kind of damage he's suffering. His icon displays ビリビリ! (Shocked!) when hit by an electric attack, ひやっ!! (Cold!!) when hit by an ice attack, and あちっ!! (Hot!!) when scorched by a fire attack.
This cute detail was sadly removed from the localized versions, although graphics for the different languages of the European version were worked on but left unused. Instead of having unique text for every effect, the normal damage graphic is reused, just in different colors.
English | German | French | Italian | Spanish |
---|---|---|---|---|
Boss Endurance
The text on the victory screen in Boss Endurance differs between the Japanese and English versions.
Japan | International |
---|---|
Game Over
The graphic that is displayed when a player loses in a Multiplayer Boss Endurance match is the same in every language, EXCEPT French. In French settings, the Game Over graphic is translated to "PERDU", which means "LOST".
All | French |
---|---|
Crackity Hack Timer
The dot in Crackity Hack's timer is changed to a comma when playing in French settings.
All | French |
---|---|